Najlepsza odpowiedź
- Najpopularniejsza religijna żydowska wersja tego wyrażenia, którą można usłyszeć w synagodze, jest w liczbie mnogiej męskiej, co oznaczałoby powiedział do grupy mężczyzn lub grupy mężczyzn i kobiet.
- Bruchim MeiHashem – ברוכים מהשם
- lub za pomocą zaimka you dodał jak w: Jesteś błogosławiony przez Boga – Bruchim Atem MeiHashem – ברוכים אתם מהשם
- Liczba mnoga tego najpowszechniejszego użycia w rodzaju żeńskim, kiedy mówisz do grupa kobiet to:
- Bruchot MeiHashem – ברוכות מהשם
- lub z zaimkiem ty dodano, jak w: You are Blessed By God – Bruchot Aten MeiHashem – ברוכות אתן מהשם
- Ale w liczbie pojedynczej prawdopodobnie chciałbyś to powiedzieć w ten sposób:
- Odnośnie do mężczyzny: Mevorach MeiHashem – מבורך מהשם
- Odnośnie do kobiety: Mevorechet MeiHashem – מבורכת מהשם
- Możesz także zastosować tę wersję do grup w liczbie mnogiej :
- Odnośnie do pliku grupa mężczyzn lub grupa mężczyzn i kobiet: Mevorachim MeiHashem – מבורכים מהשם
- Dotyczy wyłącznie grupy kobiet: Mevorachot MeiHashem – מבורכות מהשם
Odpowiedź
To również prawdopodobnie zależy od kontekstu. Błogosławiony może być ברוך ( bah-rukh) lub מבורך ( mih-vo-rahkh) . Jest kilka imion odnoszących się do Boga. Jeśli chcesz, aby imię oznaczało błogosławieństwo B-ga, to ברוכיה ( bah-rukh-yah) , podczas gdy nie jest to imię istniejące (o ile wiem), odpowiada do istniejących wzorców i oznacza dokładnie to, o co pytałeś: pobłogosławiony przez Boga.
Jeśli jednak chcesz powiedzieć, że ktoś wydaje się być błogosławiony przez Boga, to zadziała każda z poprzednich sugestii: מבורך מאלוהים lub מבורך משמיים. W rzeczywistości ten ostatni jest używany w innym formacie (משמיים תבורך, z odpowiednią deklinacją dla form żeńskich lub w liczbie mnogiej, co oznacza: „obyś był błogosławiony z nieba / niebios), aby życzyć komuś dobrze.
Życzę błogosławieństw z góry i dzięki za A2A,
Mirel