Najlepsza odpowiedź
„Odbierz moją córkę ze szkoły szkoła ”jest bardziej odpowiedni. Na przykład rozważ „zwrot kosztów”. Powiedziałbyś „Powinieneś mi oddać”, ale nie „Powinieneś mi oddać”. Istnieje kilka słów, których można używać razem w innym znaczeniu, ale konieczne jest zrozumienie różnicy między „zwrotem” a „zwrotem”. Pierwsze z nich służy jako rzeczownik lub przymiotnik, a drugie służy jako czasownik. Podam inny przykład. Rozważ „Chodź i podnieś”. Czy wolałbyś powiedzieć „Przyjedź i odbierz”?
Oto dalsze wyjaśnienie: Musisz opisać „co / kto” przed pytaniem „kiedy / jak”. Wyobraź sobie, że zadzwoniłem do kogoś i rozkazał „Chcę 3 z nich. Chcę dodatkowy ser na 2 z nich”. przed sprecyzowaniem przedmiotu, do którego się odnosiłem. Jest technicznie poprawny, ale nie trafny.
Odpowiedź
Widzę, że niektórzy ludzie zwracają uwagę na kolejność cząstek frazowych („w górę” ), a niektórzy nawet uznają to za różnicę brytyjsko-amerykańską. Fałszywy. Nie ma to nic wspólnego z jakąkolwiek różnicą transatlantycką, a bycie częścią konstrukcji frazowej może nastąpić przed lub po obiekcie, o ile nie jest to zaimek – w takim przypadku może nastąpić tylko po: Podniosę tym razem dzieci / tym razem odbiorę dzieci. Ale- Odbiorę je (nigdy ich nie odbiorę).
Przechodząc dalej.
Prawidłowa forma to zdecydowanie, że jestem w drodze po swoje dziecko ze szkoły.
Po konstrukcji „w drodze” może następować tylko rzeczownik lub odpowiednik rzeczownika – lokalizacja – fizyczna i dosłowna lub metaforyczna.
Jestem na moim droga do centrum / do sklepu / do swojego miejsca / do pracy itp.
W metaforycznym znaczeniu na określenie zbliżania się do celu, ograniczenia itp., po nim może również wystąpić fraza zwrotna – która działa jak rzeczownik i ma to, co lingwiści nazywają „rzeczownikiem”. Jestem na najlepszej drodze, aby pobić rekord świata. Jest na dobrej drodze do zwolnienia – lepiej zbierz się razem,
W „Jestem w drodze, aby odebrać moje dzieci ze szkoły”, „Odbieram dzieci” więcej jak rzeczownik (co powiedziałem powyżej), a nie czasownik, i sprawia, że brzmi to jak jakiś cel końcowy lub przedmiot, i nie działa w tym kontekście. W rzeczywistości jest poprawne gramatycznie, ale nie ma sensu logicznego, ponieważ nie pasuje do kontekstu. „Jestem w drodze po moje dzieci ze szkoły” jest poprawne, ponieważ „do” wskazuje tutaj cel. Dlaczego tam idziesz? Aby odebrać dzieci.
Rozumiem jednak, dlaczego było tu trochę zamieszania. Jak powiedziałem, „w jedną stronę” zwykle następuje po rzeczowniku oznaczającym miejsce, do którego się udajemy. A tego tu brakuje, a slajdy „do odbierania dzieci ze szkoły” w tej pozycji. Brzmiałoby lepiej, gdyby poprzedzał go rzeczownik. „Jest w drodze po warzywa” (brzmi dziwnie, chyba że cel został już wcześniej określony). Napis „Jest w drodze do sklepu po warzywa” jest kompletny, mówi wszystko, co musisz wiedzieć, i nie ma tu dwuznaczności.