Najlepsza odpowiedź
To zasadniczo slang w języku hiszpańskim, mieszanka rozmów powszechnych w kulturze Chicano i gangów. Oryginalne znaczenie, jak mnie nauczono, orale tłumaczy dosłownie „modlić się”, a domy to angielskie skróty dla ziomka. Znaczenie tego „kontekstu, o który pytasz”, jest najlepsze, co mogę powiedzieć po prostu, jest dosłownie jak powiedzenie „w porządku, ziomo”. Ale jest to również jeden sposób, jeśli mówisz wiele różnych rzeczy lub wyrażasz emocje. Wiem, że wydaje się to zagmatwane, ale jeśli kiedykolwiek widziałeś film „Donnie Brasco”, postać grana przez Johnnyego Deppa, Donniego, jest – pracownicy FBI odpowiedzialni za tłumaczenie taśm, które Donnie robi pod przykrywką, infiltrując mafię. Są zdezorientowani użyciem „Fo Git About It” wiele razy i proszą Donniego o wyjaśnienie. Donnie wyjaśnia, że „są różne sposoby mówienia różnych rzeczy za pomocą tego samego„ Do dupy! ” W takim razie ta sama koncepcja z Orale, Homes! Orale? Orale Homes!
Odpowiedź
Panie Sashi Tharoor. Jest człowiekiem stojącym za trendem tego słowa.
W Indiach jest to prawdopodobnie sposób, w jaki Shri Sashi Tharoor krytykuje indyjskiego premiera Shri Narendra Modiego.
Parlamentarzysta Kongresu promował swoją nową książkę Paradoksalny premier za pośrednictwem tweeta z floccinaucinihilipilification. Jest znany ze swojego słownictwa, jest hitem dzięki swoim tweetom.
Tweetuje….
„Moja nowa książka, PARADOXICAL PRIME MINISTER, to coś więcej niż tylko 400-stronicowe ćwiczenie floccinaucinihilipilification, „
Ale według Oxford English Dictionary floccinaucinihilipilification jest najdłuższym nietechnicznym słowem w Język angielski Jest to rzeczownik, który oznacza czynność lub nawyk określania lub szacowania czegoś jako nieistotnego, bez wartości lub bezwartościowe.
Przypisy: –
Kup Paradoksalną książkę premiera online po niskich cenach w Indiach
floccinaucinihilipilification – Wikisłownik
Mam nadzieję, że tak pomaga!