Co oznacza ' Vita bella ' znaczy po angielsku? Jak jest używane to wyrażenie?


Najlepsza odpowiedź

Po pierwsze, „vita bella” nie jest wyrażeniem w języku włoskim. Po prostu nie istnieje i żaden rodowity włoski użytkownik nie używałby go. Nie jest to idiomatyczne i jest tak autentyczne jak banknot 12 dolarów lub zegarek Rolex wyprodukowany w Chinach.

Przypuszczam, że jedynym powodem, dla którego jest tak popularny w Stanach Zjednoczonych, jest teksty Dean Martin „s That” s Amore:

[… ] Dzwonki będą dzwonić ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling A Ty „zaśpiewasz„ Vita bella ” Serca będą grać tippy-tippy-tay, tippy-tippy-tay Jak gejowska tarantella […]

Chociaż Dean Martin może mieć dużo swobody ze względu na licencję poetycką i potrzebę rymowania jego tekstów ( bella rymuje się z tarantella ), „vita bella” per se nie ma powodu, aby istnieć poza tym utworem.

Jeden bliski, ważny i idiomatyczny zdanie w Po włosku to „la vita è bella” (także tytuł całkiem docenianego na całym świecie filmu Roberta Benigniego), co oznacza po prostu „życie jest piękne” w sposób, który może być kojarzony z doświadczaniem aktów dobroci lub zachwytu i podziw, z filozoficznym i medytacyjnym akcentem.

Użycie Deana Martina jest prawdopodobnie najbliższe dosłownemu znaczeniu tego zdania, tj. Podoba mi się to miejsce i stan umysłu tak bardzo, że mam ochotę śpiewać „życie jest piękne” . Nadal brak czasownika. Nie jesteś Deanem Martinem i nie możesz pominąć czasowników.

Drugie, bliskie, poprawne wyrażenie w języku włoskim to „la bella vita”, co jest idiomem i oznacza coś podobnego do wygodne życie ”lub„ wzniosłe życie ”, tj. prowadzenie życia wolnego od poważnych zmartwień i trosk, skupiającego się na rozrywkach i przyjemnościach życia. Niesie ze sobą nieco negatywne konotacje, z nutą zazdrości i pogardy wobec tych, którzy potrafią „fare la bella vita” (dosłownie prowadzić piękne życie), którzy uwolnieni od pracy nie są w stanie odnieść się do codziennych trudności i trudności „normalnych ludzi”.

Odpowiedź

Bella (lub Brutta ) figura oznacza: Wyglądać dobrze (lub źle) w oczach społeczeństwa .

Jest to niezwykle potężna koncepcja w kulturze włoskiej, w której każdy podlega i jest przez nią oceniany „ Oko społeczności ”.

Przykład tej koncepcji może być następujący.

W 2000 roku Fiat Auto upadał z powodu utrzymującej się słabej sprzedaży i niemożności penetracji światowych rynków i był bliski sprzedaży ówczesnej grupy Daimler-Chrysler za 13 miliardów dolarów.

To wymagałoby od Gianniego Agnelli przyznania się do porażki jako przedsiębiorcy, który odziedziczył firmę po swoim dziadku. Sprzedaż firmie Daimler-Chrysler oznaczałaby również zlikwidowanie z dnia na dzień tysięcy robotniczych miejsc pracy w jego rodzinnym mieście, Turynie.

Innymi słowy, sprzedaż firmy, nawet jeśli przyniosłoby to 13 Miliard dolarów dla akcjonariuszy szybko upadającej firmy byłby dla lAvvocato („ Prawnik ”, pseudonim Gianniego Agnelli) okropnym „ Brutta Figura ”oraz, jak kiedyś skomentował Vanity Fair:„ To jest klasyczne określenie na prawie najgorszą zbrodnię Włocha może popełnić: źle wyglądać w oczach społeczeństwa. Agnelli wiedział, że sprzedaż 100-letniego włoskiego producenta samochodów Niemcom sprawiłaby, że wyglądałby na zdradę ”.

Aby utrzymać firmę i uratować ją razem z tysiącami miejsc pracy w domu byłaby „ Bella Figura ”, niezależnie od ceny, jaką trzeba zapłacić, aby to osiągnąć.

Oczywiście Gianni Agnelli zrezygnował ze sprzedaży „ za wszelką cenę ”.

Firma straciła 10 Miliard USD jego wartości w ciągu następnych 3 lat (rozlew krwi dla akcjonariuszy, którzy stracili 75\% swoich inwestycji) i cały „rozszerzony” udział rodziny Agnelli w firmie został praktycznie sproszkowany, aby uratować firmę ( z ponad 80 członków rozszerzonych rodzin Agnelli i Nasi, tylko John Elkann pozostał ze znacznym pakietem kontrolnym), ale dzięki Bella Figura społeczeństwo zostało uratowane.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *