Najlepsza odpowiedź
W tradycyjnej rodzinie północnych Indii młodsi bracia nazywają żonę starszego brata Bhabhi. Żona najstarszego brata tradycyjnie uważa się, że ma wyższy autorytet w sprawach domowych i jest odpowiedzialny za prowadzenie spraw domowych. Żony młodszych braci tradycyjnie zwracają się do niej o radę i pozwolenie w wielu sprawach / decyzjach dotyczących gospodarstwa domowego i wychowania
W rodzinach brytyjskich lub amerykańskich taka rola nie istnieje, a żona twojego starszego brata nazywana jest tak samo jak żona każdego innego brata: nazywa się ją „szwagierką”, po prostu ponieważ mąż którejkolwiek z twoich sióstr jest nazywany twoim „szwagrem”.
Odpowiedź
W języku urdu mamy wyłączne słowa dla każdego związku, jaki ma osoba, krwią lub prawem. „Bhanji” jest jednym z tych związków. Pozwólcie, że zanotuję nazwy relacji urdu, a następnie angielski i relację do wykorzystania w przyszłości. (Zanotuję tylko formalne słowa)
- Bhanji = siostrzenica = córka siostry
 - Bhanja = siostrzeniec = syn siostry
 - Bhateeji = siostrzenica = córka brata
 - Bhateeja = siostrzeniec = syn brata
 - Behan = siostra
 - Bhai = brat
 - Walid = ojciec
 - Walida = matka
 - Beti = córka
 - Beta = syn
 - Behanoi = szwagier = mąż siostry
 - Saala = szwagier = brat żony
 - Bhabi = szwagierka = żona brata
 - Saali = szwagierka = siostra żony
 - Chacha = wujek = młodszy brat ojca
 - Taaya = wujek = starszy brat ojca
 - Mamu = wujek = jakikolwiek brat matki
 - Chachi = ciocia = żona młodszego brata ojca
 - Taai = ciotka = żona starszego brata ojca
 - Mumani = ciotka = żona dowolnego brata matki
 - Dewar = szwagier = młodszy brat męża
 - Jaith = szwagier = starszy brat mąż
 - Phophi = ciotka = siostra ojca
 - Phopha = wujek = mąż siostry ojca
 - Khala = ciotka = siostra matki
 - Khaloo = wujek = mąż siostry matki
 - Pota = wnuk = syn syna
 - Poti = wnuczka = córka syna
 - Nawasa = wnuk = syn córki
 - Nawasi = wnuczka = córka córki
 - Dada = dziadek = ojciec ojca
 - Dadi = babcia = matka ojca
 - Nana = dziadek = ojciec matki
 - Nani = babcia = matka matki
 
To są formalne słowa, których używamy w odniesieniu do relacji. Dla każdej relacji jest o wiele więcej słów. Są w języku urdu, a nie hindi.
Więc widzisz, każda relacja ma swoją nazwę. Zapisz je, jeśli chcesz nauczyć się języka urdu.
Jest jeszcze więcej relacji, które mi pozostały.
Ale jeśli myślisz, że rozumiesz sedno;)