Najlepsza odpowiedź
Krótka odpowiedź: bądź wściekły z powodu nieuchronnego zbliżania się śmierci.
Długo odpowiedź: Uznaję to za prawie kompletny cytat ze słynnego wiersza Dylana Thomasa, „Nie wchodź łagodnie w tę dobrą noc” . Pełna linijka, przeplatająca się z linią tytułową w całym wierszu, brzmi: „Wściekłość, wściekłość przeciwko umieraniu światła”.
Słowo „wściekłość” jako czasownik oznacza być bardzo zły lub wściekły. Powtórzenie słowa służy podkreśleniu, a także rytmowi linii w wierszu. Następuje przyimek: „wściekać się” wskazuje na to, na co masz być wściekły: „umieranie światła”. Odnosi się to do zmierzchu – końca dnia – gdy zbliża się noc.
W tym miejscu nie mogę nic więcej powiedzieć o znaczeniu bez przejścia od dosłownego znaczenia do metaforycznej interpretacji.
Niezależnie od tego, czy dzień był jasny od słońca, czy pochmurny, pod koniec dnia przychodzi czas, kiedy coraz bardziej zauważamy, że światło gaśnie, aż nadejdzie noc. Gdy światło całkowicie zgasło, ten dzień się skończył. Dylan Thomas nie używa słowa „zanikanie”, raczej mówi „umieranie światła” i nie możemy mieć wątpliwości, że chodzi o osobę zbliżającą się do końca życia, kiedy jej energia lub życie siła zanika, gdy umierają.
W wierszu Thomas mówi o tym, w jaki sposób różne typy mężczyzn stawiają czoła „zamknięciu dnia”, „tej dobrej nocy” i wielokrotnie zapewnia, że nie należy go spokojnie przyjmować, ale stawić czoła złości: „Wściekłość, wściekłość przeciwko umieraniu światła”. Z tego powodu wiersz został opisany jako „afirmacja życia”.
Dopiero w ostatnim wersecie odkrywamy, że patrzy na swojego umierającego ojca. „Przeklnij, błogosław, ja wiem twoimi dzikimi łzami, modlę się”. Może prawdziwy powód, dla którego syn (poeta) życzy sobie, aby jego ojciec mógł walczyć ze śmiercią, aby pozostać przy życiu i go nie zostawić?
Odpowiedz
P: Co oznacza„ wściekłość na umierające światło ”?
Niewielki błąd w cytowaniu słynnego wiersza Dylana Thomasa (1914–1953)
Oto słynny kuplet końcowy:
Nie wchodź łagodnie w tę dobrą noc. Wściekłość, wściekłość przeciwko umieraniu światła.
To znaczy: nie akceptuj biernie i po cichu przejścia w sen śmierci. Zamiast tego wściekajcie się i protestujcie przeciwko umieraniu światła życia, życia. (Jest to również odniesienie do jego ojca, który stracił wzrok).
Oto cały mały wiersz
Nie wchodź łagodnie w tę dobranoc Nie wchodź łagodnie w tę dobrą noc, starość powinna płonąć i zachwycać się pod koniec dnia; Wściekłość, wściekłość przeciwko umieraniu światła.
Chociaż mędrcy na ich końcu wiedzą, że ciemność ma rację, Ponieważ ich słowa nie rozwidliły błyskawicy, nie idą łagodnie w tę dobrą noc.
Dobrzy ludzie, ostatnia fala obok, płacząc, jak jasno Ich kruche czyny mogły tańczyć w zielonej zatoce, Wściekłość, wściekłość na umierające światło.
Dzicy ludzie, którzy złapali i zaśpiewali słońce Uciekaj, I naucz się, za późno, zasmucili go w drodze, Nie idź łagodnie w tę dobrą noc.
Grobowi ludzie, bliscy śmierci, którzy widzą oślepiającym wzrokiem Ślepe oczy mogą płonąć jak meteory wesoły, wściekłość, wściekłość przeciwko umieraniu światła.
A ty, mój ojcze, tam na smutnej wysokości, Klątwa, błogosław mnie teraz swoimi dzikimi łzami, modlę się. Nie wchodź łagodnie w tę dobrą noc. Wściekłość, wściekłość przeciwko umieraniu światła.
https://www2.bc.edu/john-g-boylan/files/donotgogentle.pdf
Czyta to Dylan Thomas
.
Oto hity Google analizujące ten wiersz. Nie wdawaj się łagodnie w analizę dobrej nocy