Co robi ' na mnie ' znaczy w tym zdaniu?


Najlepsza odpowiedź

Wyrażenie „na mnie” ma na celu wskazanie, że mówcą jest (możliwy) odbiorca konsekwencji „pomyłki”.

„Aby schrzanić na kimś „oznacza” zrobić ta osoba ta, która cierpi z powodu pomyłki. ” Można by więc powiedzieć: „Spieprzyłem na moich kolegach z drużyny ” [= Moi koledzy z drużyny ucierpieli z powodu mojej wpadki] lub „Ona bardzo schrzaniła sprawę na swoich dzieciach „[= Jej dzieci bardzo ucierpiały z powodu jej schrzanienia] – i podobnych rzeczy.

Fraza jest używana z wieloma czasownikami. Oto kilka przykładów:

  • Mój samochód / komputer / suszarka do włosów wyłączył się na mnie .
  • Ognisko wygasło u nas po kilku godzinach.
  • I mam nadzieję, że bateria nie „t zgasła na mnie w środku mojej prezentacji.

Odpowiedź

Samo w sobie jest to okropnie niejasne zdanie przynajmniej dla moich uszu i Nie podoba mi się ten styl, nawet po obejrzeniu kontekstu.

Szybkie wyszukiwanie wskazuje, że zdanie zostało wyjęte z komentarza do ayah zaczerpniętego z Koranu „an. Wersety, o których mowa, są tłumaczone jako:

Ana Enna – Al Baqarah ayah 1 – 5 Z imieniem Allaha, …

Z imieniem Allaha, Miłosiernego, Bardzo -Merciful. ”Alif. Chłostać. Mim. Ta Księga nie ma co do tego wątpliwości – jest wskazówką dla bogobojnych , którzy wierzą w to, co skryte i są niezłomni w sali, i wydają zapewniły je; i którzy wierzą w to, co zostało wam objawione, iw to, co zostało wam objawione, i którzy wierzą w życie ostateczne. To są ci, którzy są pod przewodnictwem ich Pana; i to tylko ci, którzy odnoszą sukces. ”(2: 1-5)

Tak więc dyskusja dotyczy wskazówek dla bogobojnych. Pełny kontekst, w którym pojawia się to zdanie, jest następujący:

„Wskazówka dla bogobojnych”: arabskie słowo oznaczające bogobojnych to Muttaqin, pochodzące od Taqwa, które dosłownie oznacza „bać się, powstrzymywać od”, aw terminologii islamskiej oznacza bać się Allaha i powstrzymywać się jeśli chodzi o przekraczanie Jego przykazań. Jeśli chodzi o Święty Kor „jako przewodnik dla bogobojnych”, to w rzeczywistości oznacza, że ​​chociaż Święty Koran „jest wskazówką nie tylko dla ludzkości, ale dla wszystkich istot we wszechświecie, to jednak szczególne przewodnictwo, które jest środkiem zbawienia w innym świecie, jest zarezerwowane tylko dla bogobojnych. Wyjaśniliśmy już w komentarzu do Sury „Al-Fatihah”, że istnieją trzy stopnie boskiego przewodnictwa – pierwszy stopień jest wspólny dla cała ludzkość, a nawet zwierzęta itp., druga dotyczy ludzi i dżinów, a druga jest szczególna dla ludzi i dżinów i jest szczególnym dla tych, którzy są blisko Allaha i znaleźli Jego łaskę, a różne poziomy tego ostatniego stopnia są nieograniczone. Są to dwa ostatnie stopnie wskazówek, które są zamierzone w omawianym wersecie.

Co się tyczy drugiego stopnia, oznacza to, że ci, którzy przyjmą przewodnictwo, będą mieli nadzieję na podniesienie się do rangi bojących się Boga.

W odniesieniu do trzeciego stopnia sugeruje się, że ci, którzy już boją się Boga, mogą otrzymać dalsze i nieograniczone przewodnictwo poprzez Święty Koran ”. To wyjaśnienie powinno wystarczyć, aby usunąć zarzut, że przewodnictwo jest potrzebujemy znacznie więcej tym, którzy nie boją się Boga, bo teraz wiemy, że specyfikacja bogobojnych nie pociąga za sobą odmowy kierowania tymi, którzy nie posiadają tej kwalifikacji .

Widzimy więc, że w rzeczywistości nie jest to zdanie samodzielne, ale jest częścią zdania złożonego.

Powiedziałbym, że ma znaczenie:

„Ci, którzy boją się Allaha i nie przekraczają Jego przykazań, są bogobojni i kierują się Świętym Koranem”, ale to nie znaczy, że ci, którzy nie są wśród Boga – strachowi odmawia się wskazówek. ”

Autor tego komentarza wydaje się być biegły w języku filozoficznym i cała prezentacja wydaje się bardzo sztywna.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *