Czy bekon brytyjski jest lepszy niż bekon amerykański?


Najlepsza odpowiedź

Nie ma bekonu amerykańskiego ani brytyjskiego. Jest tylko węgierski bekon.

Słowo bekon pochodzi od „Bakony”, czyli obszaru geograficznego na Węgrzech. Od wieków produkuje się tam szczególny rodzaj boczku zwany „bakonyi szalonna”. Na Węgrzech jest wiele innych rodzajów boczków, w szczególności boczek Kołozsvár (miasto Kolozsvár znajduje się obecnie w Rumunii i nazywa się Cluj-Napoca), ale wiadomo, że boczek Bakony zachowuje świeżość przez dość długi czas bez żadnych chłodzenie czy cokolwiek.

W XV wieku bekon Bakony trafił do Anglii i stał się bardzo popularny. Ale ponieważ był bardzo drogi, Anglicy nigdy nie jedli go w dużych blokach, jak Węgrzy, ale tylko w cienkich plasterkach. W ten sposób:

Ale tak właśnie Węgrzy jedzą „bakonyi szalonna”, tradycyjnie z scyzorykiem. Zwróć uwagę na tę dużą płytę: ta służy tutaj! Mamy nawet słowo określające jedzenie bekonu, chleba i cebuli: „szalonnázás”, dosłownie „bekonowanie”. (Choleste… co? Mów po węgiersku, do cholery!)

A kiedy twoje dzieci pieczą pianki przy ognisku, my pieczemy bekon . Tak, takie wielkie kawałki tyłka.

Nie mogę nawet powiedzieć, ile ton bekonu upiekłem na pluć w moim dzieciństwie. W rzeczywistości, kiedy po raz pierwszy usłyszałem, że amerykańskie dzieci pieką pianki, pomyślałem: „Co? Zwariowany!” Używamy tylko pianek marshmallows do ozdabiania choinek. A nasze pianki nie są nawet podobne do amerykańskich.

To nie jedyna rzecz, którą Anglia dostała z Węgier. Słowo „autokar” pochodzi od słowa „kocsi”, co z kolei pierwotnie oznaczało szczególny rodzaj wozu konnego zbudowanego w miejscowości Kocs na Węgrzech. Był to współczesny odpowiednik ciężarówki, która bardzo efektywnie wykorzystywała moc koni. Kilka z nich dotarło do Anglii, najprawdopodobniej z boczkiem. Obecnie brytyjskie angielskie słowo autokar oznacza autobus, a na Węgrzech nadal regularnie używamy słowa „kocsi” w odniesieniu do zwykłych samochodów.

Odpowiedź

Oryginalne pytanie: Dlaczego bekon w Ameryce różni się od bekonu wszędzie indziej (czyli zasadniczo szynki)?

Dziwne pytanie, a nawet mylące. Mieszkałem w wielu krajach i odwiedziłem wiele innych.

Boczek, który jadłem w USA, jest bardzo podobny do bekonu, który zjadłem w Kanadzie, który jest bardzo podobny do bekonu w Szwajcarii lub Niemcy (lub Austria). Pomyśl o tym, podobało mi się to w Wielkiej Brytanii (Anglii i Szkocji). Trzeba przyznać, że różnorodność produktów wieprzowych jest dość znacząca w krajach DACH (Niemcy, Austria i Szwajcaria). Wyszukałem w Google „Speck”, a strona Wikipedii dostarczyła ten obraz:

… czy ktoś wie coś o tym?

Jednak jest naprawdę wiele rodzajów „Specków”, więc to prawdopodobnie nie fair, ale wygląda dokładnie tak, jak to, co wycinałem każdego ranka w Szwajcarii.

Mogę to kupić w moim sąsiedzki supermarket w Limie (znaleziony przez Googling „tocino”, „Wong” (mój lokalny supermarket)):

A więc bekon, który kupuję tutaj w Limie w Peru – jest, co dziwne, jak ta odpowiedź – praktycznie identyczny.

Kanada, genialnie, ma bekon peameal (i boczek z tyłu, to samo, ale nie zawijane w mączkę ) – ale jeśli zamówisz „bekon” w restauracji, rezultat będzie prawie identyczny z tym, co by się stało, gdybyś zrobił to samo w USA. Moim zdaniem, jeśli możesz dostać peameal bacon do śniadania, byłoby to głupie zamawiać zrazy, ale każdy na swój gust.

„Wszędzie indziej” jest dość sive, ale ponieważ Ameryka Północna, Ameryka Południowa i Europa Zachodnia są objęte moją małą ofertą, można zrozumieć zamieszanie w tej kwestii.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *