Czy Japończycy coś mówią, gdy ktoś kicha? Czy mają wersję ' bless you '?


Najlepsza odpowiedź

Nic. Może „Waaa!” jeśli to naprawdę mocne kichnięcie lub „Bikurishita!” jeśli byli tym zaskoczeni, ale nie, nie ma żadnego rytualnego błogosławieństwa.

Uczę moich uczniów o „błogosławieństwo”, ponieważ może to być dość mylące, jeśli udadzą się do Ameryki Północnej lub Wielkiej Brytanii lub w innych miejscach i ktoś im to mówi, gdy kichną.

Poza tym: Bikurishita to jedno z tych słów, które brzmią zupełnie normalnie po japońsku i naprawdę zabawne, jeśli przetłumaczone bezpośrednio. Zasadniczo oznacza „Byłem zaskoczony!” Wyobraź sobie, że wracasz do domu, a Twój współlokator odkurza i mówisz „Cześć!” a oni upuszczają próżnię i krzyczą: „BYŁEM ZASKOCZONY !!!”

Oczywiście nie przetłumaczyłbyś tego w ten sposób, ponieważ po angielsku brzmi to szalenie. Można to przetłumaczyć jako „AAAGGGHHH!”

Odpowiedz

Tutaj po norwesku!

Kiedy ktoś kicha, mówimy prosit .

(Wikipedia; przetłumaczona z norweskiego na angielski.)

Prosit to wykrzyknik, który mówi się temu, kto kicha: „niech się przyda”. Jest to powitanie w oryginalnym znaczeniu tego słowa (pozdrowienie = zdrowie).

Słowo to pochodzi od łacińskiego pro = „od „i sit =” niech będzie „i można je przetłumaczyć na” niech się przyda „(dla ciebie) (2) lub proces [3] . Dzieje się tak z powodu przesądnej myśli, że kichnięcie było wstępem do czegoś, co było albo dobre, albo złe, i można było mieć nadzieję, że kichanie doprowadzi do czegoś dobrego.

Słowo to jest powiązane z niemieckim słowem ” prost ”, co wyraża chęć zachowania zdrowia w związku z wzniesieniem toastu.

(Źródło zdjęcia; Obrazy stockowe, obrazy royalty-free, Ilustracje i filmy – iStock )

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *