Czy słuszne jest stwierdzenie, że podróżuj bezpiecznie?


Najlepsza odpowiedź

Niezupełnie. Wygląda na to, że myślisz o angielskim odpowiedniku czegoś w rodzaju francuskiego „Bon voyage!” życzę odjeżdżającemu gościowi. Myślę, że wiele osób mówi na przykład „Jedź bezpiecznie!”, Więc kolokwialnie istnieje precedens. Często mówię „Wybierz się na spokojną podróż!” ponieważ niespodzianki prawdopodobnie nie są dobre na wycieczce.

Ale „Jedź bezpiecznie!” jest gramatycznie błędne, podobnie jak „Podróżuj bezpiecznie!” byłoby. Przy oferowaniu takiego życzenia z czasownikiem jako poleceniem, modyfikatorem powinien być przysłówek. Dlatego bardziej poprawną formą jest „Jedź bezpiecznie!” lub „Podróżuj bezpiecznie!”

Innym sposobem wyrażenia tego jest „Bezpieczne podróże!” lub „Bezpiecznej podróży!”

Odpowiedź

No tak, istnieje „właściwa” alternatywa. Alternatywą jest unikanie używania skrótów w drukowanym tekście, a także w mówionym języku angielskim. Oznacza to, że zamiast używać „nie” lub liczby mnogiej „nie”, można by użyć słów „nie” lub „nie robić”. Ponadto oba terminy są lepsze, gdy zostaną zastąpione odpowiednią terminologią kategorii. Na przykład zdania, które są bardziej wyraziste, można uzyskać, używając terminologii, która identyfikuje zasady, zwyczaje, procedury, podobieństwa, prawa, powszechne oczekiwania lub wymagania.

Odniesienia do„ nakazów ”lub„ zakazów ”są raczej jak jakiś prymitywny wynalazek w języku angielskim, który dziecko może zrobić, ponieważ nie ma znajomość bardziej zaawansowanego słownictwa. Wyraża ogólny odpowiednik terminologii przedstawionej pogrubionym drukiem, ale jest formą minimalistycznej komunikacji w kontekście pełnego potencjału języka.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *