Czy zakłopotanie to słowo?


Najlepsza odpowiedź

To jest pytanie z dwiema odpowiedziami, tak i tak, ale.

Tak, jest takie słowo, jak zauważyło kilku innych.

Tak, ale nikt go nie używa, więc jego istnienie jako słowo ma niewielkie znaczenie w prawdziwym świecie.

Powodem jest to, że inne formy słowo to tworzy bardziej idiomatyczne zdania. Rozważ użycie konsternacji w zdaniu, aby wyrazić tę myśl: jestem zakłopotany. Musiałbyś powiedzieć albo:

  • Doświadczam zakłopotania. lub
  • Jestem w stanie zakłopotania.

Wypróbuj to w tym zdaniu:

  • Moje zdumienie w tej sprawie jest przytłaczające.

To trochę płynniejsze, ale ma wiele wariantów z synonimami, które wyrażają tę samą myśl.

Proponuję przesunąć zakłopotanie w krypcie, zatop je w moździerzu i pozwól mu odpocząć na wieczność. To może pomóc ci odprężyć swoje słownictwo.

Dzięki za A2A.

Odpowiedź

Cóż, może to być bardziej odpowiedź niż chciałeś, ale oto krótka historia kolorów w językach europejskich.

Jak zauważyłeś, w większości języków romańskich słowo „czerwony” pochodzi z łaciny russus . Jednak russus nie jest popularnym łacińskim słowem oznaczającym czerwony – rubus czy rufus był częściej używany w czasach cezarów. Jednak jedynym językiem romańskim, który zachował to słowo, był francuski ( rubus -> roube -> róż ).

Warto jednak zauważyć, że russus nie tylko oznaczało czerwony. Potomkowie russus po francusku to ilustrują. W normandzkim francuskim russus stało się ros i odnosiło się do rodzaju wełny; jego zdrobnienie zostało zapożyczone na język angielski jako rudawy (brązowy). Na południu ros stał się francuskim roux (imbir, ruda), oksytańskim ros (czerwono-brązowy), a nawet kataloński ros (blond).

Wygląda więc na to, że russus oznacza coś pomiędzy czerwonym, brązowym i żółtym. Słowa określające kolory są często dziwne… rdzeń angielskiego czerwony i łaciński russus pojawił się w Języki słowiańskie to rusy , które jest używane w języku rosyjskim na określenie koloru blond, a czasami na kolor szafranowy lub żółty. Tymczasem angielskie słowo fioletowy pochodzi od starożytnego greckiego słowa oznaczającego czerwony ( purrhos, „ w kolorze ognia ”). Portugalski roxo może robić coś podobnego, łącząc ciemniejszy czerwony (lub brązowo-czerwony) z fioletowym.

Natomiast rubus było słowem oznaczającym po prostu„ czerwony ”, wydaje się, że języki romańskie opracowały słowa na„ czerwony ”związane z naturalnym zjawiskiem. Walijczycy z wpływami rzymskimi porzucili rhoudos na rzecz coch (w kolorze jagodowym). Podejrzewam, że coś podobnego wpłynęło na wzrost popularności russus w wulgarnej łacinie – mniej więcej w tym samym czasie łacińska nazwa kwiatu ( rosa ) stawał się przymiotnikiem dla słowa „w kolorze kwiatu” ( roseus ). Możliwe, że rumuński roșu pochodzi z rosa zamiast russus .

Vermelho to prawdopodobnie kolejne z tych naturalnych słów oznaczających czerwony. Rdzeń vermelho to robak , powiązany z angielskim słowem robak . Prawdopodobnie pochodzi od kermes vermilio , owada używanego do produkcji fioletowych i czerwonych barwników. Co ciekawe, Słowianie i Persowie używają pokrewnych słów na oznaczenie koloru czerwonego – w większości języków słowiańskich słowo oznaczające czerwony jest oparte na cerveny (w kolorze robaka), a perskim jest używane słowo qrmiz – podstawa angielskiego słowa crimson .

Mam nadzieję, że pomaga wyjaśnić, skąd pochodzi vermelho , dlaczego jest używany i jak pasuje do innych słów oznaczających „czerwony”.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *