Dlaczego wielu mieszkańców Indii południowych ma w swoim imieniu słowo „Sai”? Jakie ma to znaczenie?

Najlepsza odpowiedź

1). Podobnie jak wielu Hindusów wybiera i używa słowa „Ram”, hinduskie bóstwo, jako przedrostka, aby utworzyć własny rzeczownik, aby nazwać poszczególne osoby.

Dla przykład: – Sriram, Jayaram, Kalyanaram, Kosalram, Janakiram, Raghuram, Sitaram i Siyaram itp.,

2). W ten sam sposób słowo „Sai” jest używane jako przedrostek lub przyrostek do właściwego rzeczownika zarówno dla mężczyzn, jak i kobiet w południowych Indiach, zwłaszcza w stanach Andhra i Telangana.

Słowo „Sai” to słowo w języku marathi, które może oznaczać mistrza, Boga itp. może również oznaczać religijnego żebraka.

Podano wiele znaczeń dla tego słowa „Sai”, ale nic nie jest pewne.

3). Święty żył i umarł w wiosce Maharasztra „Shirdi” (CE: 28 września 1838 do 15 października 1918), o którym mówi się, że dokonał wielu cudów, takich jak leczenie chorób ludzi, łagodzenie zmartwień i problemów ludzi, tworzenie źródeł wody kiedykolwiek potrzebne, oświetlenie lamp wodą zamiast oleju itp.

4). Głosił także dobrą moralność, etykę, dobre charaktery i postawy oraz zaufanie Bogu do ludzi i prowadził ich do szczęśliwego i zdrowego życia. Jego prawdziwe imię nie jest jeszcze znane, a także jego religia, niezależnie od tego, czy nie jest znana hinduska czy muzułmanin.

5). Jak zwykle w Indiach ten święty jest nazywany Baba i określany jako „Shirdi Saibaba” od nazwy jego wioski mieszkalnej. Miał / ma bardzo dużą liczbę wyznawców / wielbicieli w południowych Indiach, gdzie zbudowano dla niego świątynie. głównie związane z religią hinduistyczną.

6). Moim zdaniem „Saibaba” oznacza „Święty, który jest samym Bogiem / Mistrzem” ” .

7). Jego wyznawcy / wielbiciele wierzą w ten sposób i jedno z jego powiedzenia „ Dlaczego się boisz, kiedy ja tu jestem ”dodaje siły temu przekonaniu. Uważają„ Saibaba ”za inkarnację wszystkich głównych hinduskich bogów … Można zauważyć, że tylko Hindusi stanowią zdecydowaną większość wśród Jego wyznawców !!

8) .. Dlatego jego wyznawcy zwykli nazywać swoje dzieci wyrażeniem „Sai” dodanym do imię jak w przypadku „Ram” jak Sairam. Saikrishna, Saikumar, Sainath, Krishnasai i Nagasai itp. Dla mężczyzn oraz Sai Lakshmi, Saikumari, Saivandana i Saigeetha itp. Dla kobiet. .

9). Ponieważ życie Shirdi Saibaby jest opisywane w różny sposób, proszę mi wybaczyć, jeśli jakiekolwiek wyrażenie w tej odpowiedzi jest błędne lub niepoprawne. Powiadom mnie o konieczności edycji.

~~~ 05/12/19 ~~~~~~~~~

Odpowiedź

Tak powtarzając tutaj jedną z moich starych odpowiedzi.

Południowi Indianie zachowują sanskryckie nazwy z powodu hinduizmu. Cały ten kraj jest połączony poprzez naszą Sanatana Dharmę, jego kulturę, tradycje, Purany itd. Dlatego większość Hindusów zachowuje imiona Boga dla swoich dzieci, takich jak Rama, Krishna , Shiva, Sharada, Lakshmi, Raghu itp. Uważa się również, że wiele imion z dwóch wielkich eposów Mahabharatha i Ramayana jest takich jak Arjuna, Partha, Kausalya, Bharatha, Nakula itd. Wszystkie te nazwy są dostępne tylko w sanskrycie, więc my również je stosujemy.

Oprócz nich istnieją inne nazwy, takie jak Naveen, Pavan, Varun, Praveen, Vijay, Sujay, Sneha, Shruthi, Nakshatra, Nayana, Pushpa, Kamala, Swarna, Ravi, Surya, Chandra, Kiran, Rashmi, Bhoomi, Prithvi, Deepa, Mayura, Mayuri, Harini , itd., które nie są imionami Bogów lub imionami o jakimkolwiek charakterze mitologicznym. Wszystkie te słowa mają odpowiedniki we wszystkich językach drawidyjskich. Dlaczego więc używamy słów sanskryckich, a nie własnych? Odpowiedź jest prosta, to GRAMATURA.

Najważniejsza różnica między sanskrytem a drawidyjskim językiem dotyczy języków południowoindyjskich wszystkich obiektów nieożywionych jak słońce, księżyc, rzeka, kwiaty, rośliny itp. są uważane za płeć neutralną , podczas gdy nie są takie same w sanskryt. Wszystkim przedmiotom nieożywionym, a także ludziom, przypisuje się rodzaj męski i żeński. Sanskryt ma również specjalną technikę, w której po dodaniu आ lub ई na końcu słowa staje się żeński. Przykład vijay i vijaya ( विजय / विजया ), prajwal i prajwala ( प्रज्वल / प्रज्वला ) , chinmay i chinmayee ( चिन्मय / चिन्मयी ), adith i adithi ( अदित / अदिती ) itd. Weźmy jeszcze jeden przypadek, słowa określające promienie słoneczne w sanskrycie to Rashmi, Kirana. Tutaj rashmi jest żeńskie, a kiran męskie.Mamy więc wiele opcji, takich jak nazwanie naszych dzieci w sanskrycie, co nie jest możliwe w innych językach.

Wyjaśnię tutaj z kannadyjskiego punktu widzenia. To samo dotyczy innych języków drawidyjskich.

Spróbujmy użyć powyższych słów do nazwania w czystej kannadzie.

Naveen jest nowością w sanskrycie i męskim, ale słowo oznaczające nowe w kannadzie to „ hosa ”, co oznacza neutralną płeć. Jak możemy teraz nazwij chłopca lub dziewczynkę słowem, które jest neutralne. To staje się zabawne.

Jak widać na powyższym obrazku tabela, odpowiedniki kannada wszystkich słów sanskryckich są neutralne. Z powodu tego ograniczenia słowa sanskryckie stają się bardzo dobrą opcją nazywania dzieci, ponieważ możemy wybrać dowolne słowo z listy synonimów z żądaną płcią.

Jeśli musimy użyć słów kannada, wtedy nie możemy go używać w obecnej postaci, musimy dodać sufiksy , takie jak appa, aNNa, ayya dla imion męskich i akka, avva, amma dla imion żeńskich.

Więc Pushpa staje się hoovamma, Nayana staje się kaNNamma / kaNmaNi, Swarna staje się honnammą lub chinnammą itp.

W dawnych czasach powszechne było posiadanie większej liczby nazw kannada, takich jak Yeddyurappa, Muttanna, Chenamma, Abbakka, Honnappa, Honnamma, SiddaNNA, MallaNNa, Basappa, Tangamma, KaNNappa, itp. Jak widzimy tutaj, bez użycia przyrostków nie możemy ich używać jako nazw. Ten trend osłabł w dzisiejszych czasach, ponieważ ludzie uważają to za staroświeckie.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *