How to say ' oba ' po hiszpańsku (Lubi zarówno koty, jak i psy)


Najlepsza odpowiedź

Zgadzam się z pozostałymi odpowiedziami (nie jestem hispanohablante nativo , BTW, ale jestem wystarczająco kompetentny, aby sobie poradzić i uczyłem hiszpańskiego na początkowym poziomie).

Nie chcę powielać innych odpowiedzi. Chciałem jednak zwrócić uwagę na trudności w tłumaczeniu i podzielić się innymi przemyśleniami.

Niejednoznaczność w języku angielskim wymaga wyjaśnienia przed tłumaczeniem

„Lubi zarówno koty, jak i psy” brzmi dość prosto, prawda? Więc powinno być łatwe do przetłumaczenia, prawda? Nie.

Zdanie jest zarówno niejasne, jak i niejednoznaczne, jeśli chodzi o decydowanie, jak je przetłumaczyć. Może to oznaczać:

  • Lubi oba rodzaje zwierząt, te zwane kotami i te zwane psami, ale nie odnosi się do żadnego konkretnego psa (ów) ani konkretnego kota (ów).
  • Są dwa koty i kilka psów. Lubi zarówno koty, jak i wszystkie psy.
  • Przed nim są dwa rodzaje kotów – ryś i ryś. Lubi ich obu i lubi kilka psów, które tam są.
  • Są dwa koty i dwa psy. Lubi wszystkie cztery.
  • Omówiono dwie rasy kotów i dwie rasy psów. Lubi omawiać wszystkie cztery rasy.
  • Itd. (Samo zdanie wydaje się być bardziej niejednoznaczne. Dlaczego? Ponieważ kontekst zwykle wskazuje, jakie jest znaczenie z szeregu możliwości).

Krótko mówiąc, uważam, że jest ono krytyczne w tłumaczeniu najpierw wyjaśnić znaczenie języka źródłowego. Dlatego widząc angielskie „oba”, ważne jest, aby jasno określić „dwa z czego” – o czym dokładnie się mówi. Następnie, gdy koncepcja jest już dla Ciebie jasna, poszukaj najbardziej naturalnego sposobu, aby umieścić ją w języku docelowym.

Tłumaczenie słowa na słowo pułapki

Innymi słowy, uważaj na tłumaczenie słowo na słowo. To oczywiście dobry punkt wyjścia, a czasami to wszystko, co możesz zrobić. Nadal możesz przekazać ten pomysł, ale nie możesz. Lub jeśli zrozumiesz ten pomysł, może się on wydać dziwny, zagmatwany, nie idiomatyczny itp. (Nie próbuję głosić – popełniam tyle błędów, co każdy, ale zawsze chcę być poprawiony i się uczyć . Po prostu podziel się przemyśleniami!)

Inne przemyślenia gramatyczne

W hiszpańskim „both” jako zaimek oznaczający „ one and the other ”może być ambos , ale może też być los dos . (I oczywiście istnieją formy żeńskie tego samego). Podobnie, „oba” jako przymiotnik (nadal oznacza „jeden i drugi”) może również być ambos o los dos . I jest jeszcze jedna funkcja słowa „oba” w języku angielskim, gdzie jest to spójnik, gdzie oznacza „jednakowo” i jest używana z „i” w języku angielskim.

  • Ta ostatnia spotyka się inaczej w tłumaczeniu, jak zauważyli inni.
  • Powiedz „Kocham matkę i ojca”. To zdanie ma podobną strukturę do pytania zadanego w pytaniu. Jak byś to wyraził po hiszpańsku? Nie potrzebujesz „obu” w postaci ambos lub los dos . Prawdopodobnie przetłumaczyłbym to jako Quiero a mi madre y a mi padre por igual. kocham ich jednakowo.
  • Lub gdybym tłumaczył „Zarówno moja siostra, jak i moja przyjaciółka mieszkają w Nowym Jorku”, prawdopodobnie napisałbym Tanto mi hermana como mi amiga viven en Nueva York.
  • W żadnym z powyższych przykładów nie użyłbym ambos , chociaż ja może zmienić sformułowanie dotyczące stylu lub czegokolwiek.
  • Rodzimi użytkownicy – zdecydowanie popraw wszelkie błędy, które mogłem popełnić!

Odpowiedź

Jak powiesz „oba” po hiszpańsku (lubi zarówno koty, jak i psy)?

Istnieje wiele sposobów wyrażenia „oba” w języku hiszpańskim, w zależności od kontekstu. W cytowanym wyrażeniu będzie to „Le gustan tanto los gatos como los perros ).

„Oba” w znaczeniu „dwoje z nich” to „ambos” lub „ambas” (w zależności od rodzaju rzeczownika, do którego się kwalifikują)

Ambos coches son rojos – oba (te) samochody są czerwone

Ambas casas están vacías – oba (te) domy są puste.

Zauważ, że w tego rodzaju zdaniu „the” nie jest tłumaczone chociaż w języku angielskim można to wyrazić z przedimkiem określonym lub bez niego.

Odpowiedzi tłumaczące twoje wyrażenie jako „ambos gatos y perros” są błędne. Oznaczałoby to „zarówno koty, jak i (także) psy” (tj. Dwa koty i nieokreśloną liczbę psów).

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *