Najlepsza odpowiedź
Żadne udokumentowane słowo w języku hindi nie jest używane w odniesieniu do pietruszki, ponieważ jest ono praktycznie niespotykane na wschodzie Iranu, a może nawet w Afganistanie pod względem kulinarnym. Irańskie słowo „Jaffary” można zapożyczyć w hindi, podobnie jak wiele innych terminów z języka perskiego, tureckiego i arabskiego, które zostały zapożyczone z braku lokalnego etnicznego słowa. Ajmod i Ajwain NIE są pietruszką. Ajmod to Seler, Ajwain to Carom. Również kolendra jest kiepskim substytutem pietruszki, obie mają bardzo różny wpływ na smak. Pietruszka najlepiej pasuje do produktów pełnoziarnistych, świeżych sałatek lub chudych mięs.
Według jednej z indyjskich witryn ogrodniczych, pietruszka prawdopodobnie pochodzi z zachodniej części Morza Śródziemnego, zwłaszcza z Sardynii / Sardynii. Jest też wysepka na Morzu Alborańskim (część Morza Śródziemnego) u wybrzeży Hiszpanii i Maroka, znana jako Isla de Perejil (od hiszpańskiej nazwy Parsley, która sama prawdopodobnie pochodzi od łacińskiego Petroselinum / ”Rock Celery”).
Odpowiedź
Liście pietruszki są podobne do kolendry. Oba zioła należą do rodziny Apiceae. Obie są również nazywane kolendrą; świeże liście są używane jako ozdoba w przepisach kulinarnych.
Ponieważ pietruszka nie jest powszechna w Indiach, wątpię, czy istnieje dla niej nazwa w języku hindi. Jednak nazwa kolendry w języku hindi to „dhaniya” (धनिया), której można używać zamiast pietruszki, zarówno w języku, jak iw przepisie.
Edytuj: Wiele odpowiedzi w tym wątku ma pietruszkę / kolendrę przetłumaczoną na „ ajwain ”lub nasiona Carom (Trachyspermum ammi, również z rodziny Apiceae). Ale jeśli przeczytałeś w przepisie liście pietruszki (najprawdopodobniej) jako dodatek, dodaj liście „dhaniya” zamiast „ajwain” do naczynia.
Miłego gotowania.