How to say ' pokój niech będzie z tobą ' po hebrajsku? Jak użyłbyś tego w rozmowie


Najlepsza odpowiedź

Wszystkie świeckie plakaty są poprawne; mniej tradycyjni lub niereligijni użytkownicy języka hebrajskiego nie lubią terminu שלום עליכם Shalom „Aleykhem, pokój z wami (wszyscy) i unikają go. Jednak my, anachroniczni ortodoksi (tj. Prymitywni fanatycy), nadal z zapałem używamy tego terminu. Po pierwsze, w 100\% powagi miesięcznie w קידוש לבנה Qiddush Levanah-Uświęcenie (nowiu) Księżyca, w ramach rytuału witamy 3 różne osoby z Shalom Aleykhem i każdy odpowiada Aleykhem Shalom. Po drugie, w przeciwieństwie do innych plakatów, witamy się w codziennej mowie, może trochę archaicznie / ironicznie, ale jest to serdeczne powitanie między ortodoksyjnymi Żydami.

Odpowiedź

Jestem trochę wstrząśnie tym pytaniem. Bardzo mi przykro, ale odpowiedź po hebrajsku była łatwa.

Odkąd wszyscy mieszkamy w Izraelu, mamy kontakt z arabskim. Tak się składa, że ​​podoba mi się ten język, nie pytaj mnie dlaczego. Gra na moich uszach. Mam marokańskich przyjaciół, którzy mówią o nim w najpiękniejszy sposób, jest bardzo poetycki. Nigdy nie przegapię okazji, aby nauczyć się kilku słów, siedząc obok arabskiego taksówkarza i zapisując je na piśmie.

„Pokój niech będzie z tobą” po arabsku to „al-Salaam Aleykum” . Czy to brzmi znajomo? Prawie taki sam jak Ivrit, „Shalom Aleichem”. Różnica polega na tym, że jest on używany codziennie w całym świecie arabskim w pozdrowieniach i błogosławieństwach. „Wa-Aleykum Salaam” to odpowiedź: „I pokój wam”.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *