Najlepsza odpowiedź
Koreański, w przeciwieństwie do amerykańskiego angielskiego, jest językiem honorowym wyrażanie uznania i szacunku dla wieku i statusu społecznego osób zaangażowanych w komunikację w mowie lub piśmie. Z tego powodu każde zdanie ma zakończenie oznaczające szacunek. To uznanie i szacunek jest najbardziej widoczne, gdy używa się rzeczowników odnoszących się do statusu związku. Twoje pytanie dotyczy „oppa” (lub obba), dla którego pisemne wyrażenie 오빠 wskazuje, że pytająca osoba musi być kobietą, ponieważ tylko kobieta użyłaby tej formy brata.
Odpowiedź
to 오빠.
ㅇ = trochę jak cicha litera do przeliterowania samogłosek, a może być też „ng” na końcu pisowni jakichkolwiek słów? trochę tak
ㅗ = o
ㅃ = bb / pp (wymowa zależy od słowa)
ㅏ = a
połączone wszystkie te; 오빠.
bonus: dla tych, którzy nie wiedzą, „oppa” to sposób na zadzwonienie do kogoś (mężczyzny) starszego od ciebie albo w zalotny sposób, albo ta osoba jest twoim prawdziwym starszym bratem (czasami Hyung / 형, niektórzy używają 오빠). to albo to. w każdym razie nie wolę nazywać żadnego faceta „oppa”. Raczej nazywam starszych facetów po imieniu i dodam 씨 (ssi) i na odwrót. (np. Hyun-woo-ssi / 현우 씨). To raczej uprzejmy.