Najlepsza odpowiedź
Słowo „cariño” można przetłumaczyć na kilka różnych sposobów:
„Tengo mucho cariño … ”/„ Mam słaby punkt … ”„ Le tengo mucho cariño …” / „Mam dużo uczucie … ”„ Le tengo mucho cariño …” / „Jestem bardzo lubiący … ”
„ Cariño ”/„ Kochanie ”„ Cariño ”/„ Kochanie ” „ Cariño ”/„ Witaj ”“ Cariño ”/„ Sweety ”„ Cariño ” / „ Miłość / Kochanie ” „ Cariño ”/„ Kochanie ”
„ Envíale muchos cariños de mi parte” / „Wyślij mu dużo miłość ode mnie ”„ Mi cariño no tiene límites ”/„ My miłość nie ma ograniczeń ”„ Tenerte cariño ” / „ Witaj ”„ Tener cariño por alguien ”/„ Miej uczucia dla kogoś ”
Odbierz
Kiedy nazywam moje dzieci„ cariño ”, mam nazywając je „kochanie”. Kiedy nazywam swojego męża „cariño”, nazywam go „moją miłością”. To słowo jest określeniem uczuciowym, jak „kochanie”. Zawsze myślałem, że to słowo jest prawie jak wypełnienie własnego typu znaczenia. (Kochanie, laleczko, słodycze, drogocenne, babydoll, kochanie…) Cokolwiek jest dla ciebie dobre, wiesz? Coś niezawodny 🙂 Nadzieja to daje pewną jasność.