Najlepsza odpowiedź
Skąd się wzięło słowo cierpliwość?
c. 1200, „gotowość znoszenia przeciwności, spokojne znoszenie nieszczęścia, cierpienia itp.”, Ze starofrancuskiego cierpliwość , „cierpliwość; cierpienie, przyzwolenie” ( 12c.) I bezpośrednio z łaciny patientia „cierpliwość, wytrwałość, uległość”, a także „pobłażanie, wyrozumiałość; pokora; uległość; poddanie się żądzy;” dosłownie „jakość cierpienia”. Jest to rzeczownik abstrakcyjny utworzony z przymiotnika pacjentem (mianownik patiens ) „mając, podtrzymując ; cierpienie, wytrwałość, przyzwolenie; tolerancyjny, ale także „stanowczy, nieugięty, twardy”, używany zarówno wobec ludzi, jak i żeglownych rzek, imiesłów obecny pati „przetrwać, przeżyć, doświadczyć”, które ma niepewne pochodzenie.
Odpowiedź
To bardzo interesujące pytanie. Aż do pojawienia się edytora tekstu nie było możliwe, aby inni ludzie niż z branży poligraficznej mogli uzasadniać tekst. Wyrównywanie tekstu do lewej było łatwe dla osoby piszącej, ale nie było łatwego sposobu wyrównywania do prawej. To podwójne wyrównanie zostało zarówno zaakceptowane, jak i oczekiwane w publikacji.
Po raz pierwszy zetknąłem się z uzasadnionym tekstem w 1985 roku, kiedy wyposażyłem się w komputer, podstawowy edytor tekstu i drukarkę igłową, z NLQ (Near-letter jakość)! Co za radość!
Odpowiadając na twoje pytanie, po tej dygresji! Uwaga: litery j i i są takie same po łacinie.
Czasownik uzasadniający w języku łacińskim iustificare / justificare został użyty w pierwszej łacińskiej Biblii w IV wieku i zachowany przez Hieronima w jego Wulgacie. Jeśli jesteśmy usprawiedliwieni , jesteśmy po prostu sprawiedliwi i dobrze .
Czasownik (i odpowiadający mu rzeczownik) miał znaczenie teologiczne. Czasownik ten miał na celu pojednanie z Bogiem, ustanowienie sprawiedliwej i dobrej relacji z Bogiem, abyśmy mogli wydawać się sprawiedliwi (sprawiedliwi) w Jego oczach.
Św. Paweł przemówił w swoim Liście do Rzymian: we wczesnych rozdziałach usprawiedliwienia przez wiarę w Jezusa Chrystusa. Ten rodzaj uzasadnienia składa się z łaciny od podstaw dla just, fair, right ( iustus / iusti / justus / justi ) i do ( facere , które tutaj staje się ficare ) dając iustificare / justificare, aby zrobić to dobrze, sprawiedliwie, po prostu, poprawnie. Cała idea katalogu głównego iustus / justus był oczywiście just w sensie słuszności, dobrego, dokładnego, poprawnego itd. – nie ma z tym nic wspólnego po prawej stronie!
Dosłownie więc, aby tekst był „dokładny” i „poprawny”, uzasadniał , co dało us „justification” w języku angielskim.
Używamy tych słów we współczesnym angielskim na różne, nieteologiczne sposoby. Jeśli popełnię błąd, zechcę się usprawiedliwić, mając na myśli przekonanie innych ludzi, że mam rację! Jeśli mówimy, że nie ma uzasadnienia dla czegoś, to mamy na myśli, że nie ma na to żadnego dowodu lub dowodów: nie ma uzasadnienia , aby sądzić, że Ziemia jest płaska.
Przepraszam, że napisałem tak dużo, ale uznałem Twoje pytanie za interesujące. Mogę powiedzieć o wiele więcej! Przepraszam, że musieliście czekać.