Najlepsza odpowiedź
Wyczerpany.
Pochodzenie: Nic dziwnego, że „tuckered out” to amerykańskie określenie. Żaden western typu B z lat 30. i 40. nie był kompletny bez Gabby Hayes jest „pionierem schowanym „. Hayes „wkład w ten gatunek uczcił Mel Brooks w filmie z 1974 roku Płonące siodła . W tym przypadku podobny do aktora aktor zagrał rolę Gabby Johnson, wypowiadając „autentyczny bełkot z pogranicza” – „ tato gumuje to , umrę tutaj i„ no sidewindin bushwackin, hornswaglin, cracker croaker nie będzie mnie obcinał biszkoptów ”.
Przykład pochodzi z Wisconsin Enquirer, kwiecień 1839 : „Wydawało mi się, że dotarłem do tawerny przed zachodem słońca, ale nie” t – as I „m niesamowicie wyrzucony . „
” Plumb tuckered out „jest nieco później, a pierwszy przykład pochodzi z Cedar Rapids Evening Gazette, luty 1889:” Oni „zostaną wyrzuceni z pionu, czekając.”
Faktyczne wyprowadzenie tego wyrażenia jest dość prozaiczne. „Tucker” to potoczne słowo w Nowej Anglii, ukute na początku XIX wieku, oznaczające „zmęczyć” lub „znużyć się”. „Tuckered out” to po prostu proste użycie tego. „Plumb” to tylko wzmacniacz. „Tuckered out” rzadko pojawia się sam.
„Byłem na moich stopach przez cały dzień , jestem „wyciskany”.
#neckered #tuckered #tired #exhausted # martwy zmęczony # pies zmęczony # zużyty
autor: CajunQueen 18 sierpnia 2009 r.
Odpowiedź
To jest amerykanizm z około 1830 roku, bardzo spopularyzowany przez nadejście „Zachodu”. „Tucker” to potoczne słowo w Nowej Anglii, ukute na początku XIX wieku, oznaczające „znużyć się” i które ostatecznie wywodzi się od staroangielskiego czasownika „tuck”, oznaczającego „karać; męczyć”. Plum wydaje się być tylko wzmacniaczem.