Najlepsza odpowiedź
Nie jestem pewien, czy istnieje dokładne przeciwieństwo – przynajmniej nie takie z japońskim imieniem. Sensei oznacza „starszy” lub „szanowany”. Może to być odpowiednik „mistrza” lub „nauczyciela”, więc „uczeń” można uznać za jego przeciwieństwo.
W amerykańskim angielskim, sensei jest dyrektorem szkoły sztuk walki lub dojo . Zarówno sensei , jak i jego uczniowie uprawiają karate karateka .
sensei będzie miał wielu uczniów na różnych poziomach zaawansowania. Niektórzy będą na poziomie sempai , co oznacza starszych uczniów, którzy są przynajmniej częściowo odpowiedzialni za szkolenie i dyscyplinę młodszego ucznia lub grupy uczniów. Inni to kohai , początek nners.
Relacja między sempai i kohai jest podobna do relacja mentor / praktykant w amerykańskiej praktyce biznesowej, chociaż rozumiem, że w kulturze japońskiej jest to bardziej jak starszy / młodszy brat.
Odpowiedź
Krótka odpowiedź: sensei (先生) = nauczyciel. senpai (先輩) = starszy członek grupy.
Japończycy świetnie używają zwrotów grzecznościowych i tytułów w mowie codziennej. Większość z was zdaje sobie sprawę, że Japończycy regularnie dodają san (さ ん) na czyjeś nazwisko. Idąc w górę rejestru, sama jest często napisane, ale rzadziej używane . A idąc w dół zarejestruj zdrobnienia, chan (ち ゃ ん) i kun (く ん) to Jeśli nie wiesz, co robisz, prawdopodobnie najlepiej jest o trzymaj się san podczas zwykłej rozmowy. Użycie sama (様) lub zdrobnień ma mniejsze szanse na osiągnięcie pożądanego efektu.
Innym znanym japońskim wyróżnieniem jest sensei (先生). Najczęściej używany w odniesieniu do nauczycieli, profesorów i lekarzy, jest również używany w przypadku osób, które osiągnęły pewien stopień mistrzostwa lub osiągnęły sukces w umiejętności lub dziedzinie. Nierzadko słyszy się o polityku określanym jako sensei .
Znaki kanji dla sensei (先生) tłumaczy się jako „urodzony przed”, wskazując w ten sposób, że wiek, doświadczenie i mądrość są charakterystyczne dla tego terminu. W przypadku polityków jest to często skrajnie niewłaściwe.
Miłośnicy japońskich anime często słyszeli powyższe określenia. Należy zachować ostrożność w ich używaniu. Któregoś dnia usłyszałem, jak osoba mówiąca spoza Japonii nazywa kogoś dai-sensei (大 先生). Nie jestem pewien, co ta osoba próbowała przekazać, odnosząc się do kogoś jako wielkiego nauczyciela lub wielkiego mistrza, ale tak naprawdę zrobiła to tylko wstydliwy moment dla wszystkich zaangażowanych. Z wyjątkiem osoby, która [źle] użyła tego terminu.
Sensei może być używany jako samodzielne imię, gdy mówisz o kimś. Dziecko w USA powiedziałoby: „Mr. Smith, czy możesz mi pokazać, jak to się robi? ” Dziecko w Japonii często upuszczało nazwisko nauczyciela i po prostu mówiło „ Sensei … ..”. Japońskie dziecko również rzadko nazywało nauczyciela czymś innym niż imię- sensei . Nie należy nazywać siebie sensei. Sensei jest zaszczytny i dlatego nie dotyczy samego siebie.
Innym terminem często używanym w anime i filmach jest senpai (先輩). Senpai to termin oznaczający osobę, która istnieje dłużej lub jest członkiem grupy. W warunkach szkolnych będą to osoby powyżej grupy wiekowej mówcy; seniorzy, starsi, ludzie z wyższych sfer. W drużynach sportowych; ci bardziej weterani. W firmie; tych, którzy są w firmie dłużej. Osoby o krótszym czasie trwania są określane jako kōhai (後輩).
Istnieje tendencja do tłumaczenia terminów senpai i kōhai jako mentor i protegowany. Powinieneś zrozumieć, że nie są one równoważne. Senpai i kōhai istnieją w środowisku społecznym / kulturowym, które jest często mniej życzliwe niż warunki , mentor i protegowany sugerują.
To nie jest miejsce aby omówić role społeczne senpai i kōhai .Wystarczy powiedzieć, że w przypadku większości Japończyków obowiązki i obowiązki senpai i kōhai są traktowane poważnie.
Ukłon dla Mikea Xie 先輩 za A2A