Najlepsza odpowiedź
Ranjish hi sahi dil hi dukhane ke liye aa aa phir se mujhe chod ke jaane ke liye aa Niech to będzie udręka, nawet torturowanie mojego serca, przyjdź, nawet jeśli tylko po to, by porzucić mnie ponownie na dręczenie.
Pehle se marasim na sahi phir bhi kabhi do Rasm-o -reh.e.duniya hi nibhane ke liye aa Przyjdź, gdyby nie nasz przeszły handel, to wiernie wypełniał starożytne barbarzyńskie rytuały.
Kis kis ko bataayenge judaaii ka sabab hum tu mujh se kafa hai to zamane ke liye aa Ilu osobom wyjaśnię mój smutek? Jeśli jesteś na mnie zły, przyjdź tylko dla dobra tego świata
Kuch do zwykłego pindaar-e-muhabbat ka bharam rakh tu bhi kabhi mujh ko manane ke liye aa Szanuj, choćby odrobinę, głębię mojej miłości do ciebie; Przyjdź kiedyś, aby mnie pocieszyć.
Ek umr se hoon lazzat-e-giriya se bhi mehroom Aye raahat-e-jaan mujh ko rulaane ke liye aa Zbyt długo pozbawiasz mnie patosu tęsknoty; Przyjdź ponownie, kochanie, jeśli tylko po to, abym płakał.
Ab tak dil-e-khush faham ko tujh se hain ummiiden ye aakhri shamme bhi bhujaane ke liye aa Do tej pory moje serce wciąż cierpi z powodu lekkich oczekiwań; Więc chodź, zgasić nawet ostatnią migoczącą pochodnię nadziei!
Maana ki muhabbat ka chupaana hai muhabbat Chupke se kisi roz jataane ke liye aa Zgoda, uciszenie miłości jest prawdziwą formą miłości pewnego dnia, przyjdź po cichu wyrazić swoją miłość
Jaise tujhe aate hain na aane ke bahaane aise hi kisi roz na jaane ke liye aa Sposób, w jaki znajdujesz wymówki, aby nie przychodzić. Pewnego dnia przyjdź z pretekstem, aby zostać na zawsze
Odpowiedz
Miłość Tych, którzy to zrobią, nie będzie mniej
(Mohabbat karnewale Kam na honge)
Na Twoją cześć, ale my nie będziemy
(Teri mehfil mein Lekin ham na honge)
kiedy mnie nie będzie, ten świat nadal będzie miał ludzi, którzy naprawdę by kochali, tych, którzy piszą o miłości z duszy i tworzą magię w aspirujących sercach kochanków. W twoim kręgu byłoby wszystko oprócz mnie i poezji, którą napisałem. Miłość, którą inspiruję, i oddanie, które zacząłem, więc niczego by nie przegapić, ale czegoś brakuje!
Gum ya ik tera gham
(Jamaane bhar ke gam ya ik tera gam )
Jeśli to smutne, ilu nie będzie smutnych
(Ye gam hoga to kitne gam na honge)
Czasami myślę, że miłość dała mój ból, który czasami jest nie do zniesienia, ale kiedy myślę o innych bólach i cierpieniach, które trzeba przejść na tym świecie, czuję się podekscytowany, ponieważ ten jeden ból rozłąki oddalił mnie od wszystkich innych bólów i nie przejmuję się niczym innym, jak ten jedyny ból, który sprawia, że jestem zajęty przez cały czas!
Nawet jeśli to dostaniesz
(Agar tu ittifakan mil bhi jaye)
Szok związany z obowiązkiem
(Teri furkat ke sadme Kam na honge)
Ból, który zniosłem z powodu twojej nieobecności, jest tak silny. Paliło się we mnie jak budzący się płomień. To nigdy nie ustało i tak mnie niepokoiło przez cały czas … jest tak bezradnie przeszywające, że jeśli kiedykolwiek spotkam cię teraz, nawet ta radość ze spotkania nie złagodzi głęboko osadzonego bólu twojego rozłąki. wyciągnij moje ramiona i uściskam Cię, satysfakcja ze zjednoczenia i pewność twojej obecności nie usuną tego bólu odległości!
Konflikty serc będą trwać nadal
(Dilon ki uljhane badhti rahengi)
Jeśli jakaś rada się nie wydarzy
(Agar kuchh mashvare baham na honge)
Te kłopoty związane z miłością i sercem nigdy nie przestałyby boleć serca kochanków. Te nieszczęścia związane z miłością zawsze paliłyby serca w agonii nieznanej innym istotom ludzkim, a te problemy będą się nasilać, jeśli nie będziesz uważać, aby zastosować dla nich dobrze przemyślane środki zaradcze! więc zanim wpadniesz do tego dołu, pomyśl o tych problemach i zawsze miej gotowe rozwiązania!
Hafiz „Jestem nimi zniesmaczony
(Hafiz un se Mai jitna badguma hu)
To dla mnie K Jeśli nie będzie barhama
(Vo muze se nas kadar barham na honge)
poeta mówi, że więź między mną a ukochaną jest dziwna. Mogę mieć do niej urazę, bo trzyma się ode mnie z daleka. Mogę być przygnębiony i winić ją za zwiększenie mojego niepokoju, ale żadna ilość narzekań nie może jej rozzłościć na mnie!