Najlepsza odpowiedź
Bueno to hiszpańskie słowo oznaczające dobrze .
🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶
Buen o → rodzaju męskiego.
Buen a → płci żeńskiej.
Buen os → rodzaju męskiego i liczba mnoga.
Buen as → rodzaju żeńskiego i liczby mnogiej .
🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶
- Él es una buena persona. = Jest dobrą osobą.
 - El tomate es bueno para tu salud. = Pomidor jest dobry dla twojego zdrowia.
 - Es bueno saberlo . = dobrze to wiedzieć.
 - No sé si eso es bueno o malo, pero… = Nie wiem, czy jest dobry czy zły, ale…
 - ¿Quieres ver televisión conmigo? – Bueno . = Czy chcesz oglądać ze mną telewizję? – OK .
 - ¡Esa sí que es buena ! = To jest dobry !
 - Bueno , es hora de empezar la reunión. = Cóż , czas rozpocząć spotkanie.
 - Dar el visto bueno = dać zielone światło.
 - Comí una buena cantidad de comida porque tenía mucha hambre. = Zjadłem przyzwoitą / dobrą ilość jedzenia, ponieważ byłem bardzo głodny.
 - La tarta de manzana estaba muy buena . = Szarlotka była bardzo dobra .
 - Esa actriz está bien buena . = Ta aktorka jest naprawdę gorąca .
 - ¿ Bueno ? Si, ella habla ( podczas odbierania telefonu w Meksyku ) = Witaj ? Tak, to ona.
 - Bueno , ¿vamos a pedir pizza o no? = Więc , zamierzamy zamówić pizzę czy nie?
 - ¡ Buenas ! ¿Qué tal? = Witaj ! Jak się masz?
 - Lo bueno es que con toda esta lluvia no tendrás que lavar el auto. = dobrą rzeczą jest to, że przy całym tym deszczu nie będziesz musiał myć samochodu.
 - Los buenos siempre ganan. = dobrzy faceci zawsze wygrywają.
 - ¡Qué bueno ! = To świetnie ! – Świetnie!
 - ¿Qué hay de bueno ? = Co nowego?
 - El bueno de Francisco = Dobrze stary Francisco.
 - Bueno , pues. = OK .
 - A las buenas . = chętnie – dobrowolnie.
 - ¡Ya está bueno ! = Wystarczy! – Przestań!
 - De buenas a primeras = nagle – natychmiast.
 - A la buena de Dios = bez myśli i r eflection, przypadkowo, bez żadnego przygotowania.
 - Un buen samaritano = a dobrze Samarytanin.
 - El buen vestir = właściwy ubiór.
 
🔷🔷🔷🔷 🔷🔷🔷🔷🔷🔷
  
Odpowiedź
Mógłbym napisać Ci naprawdę długą, narysowaną- nasza odpowiedź, ale w istocie oznacza to po prostu „dobrze”.
Właściwie miałem profesora, który używał tego, kiedy czasami przerywał podczas wykładu… Tak jakbyśmy zatrzymywali się, by powiedzieć „Cóż…” W każdym razie , Myślałem, że to było całkiem ujmujące. To powiedziawszy, nie należy go mylić z „bien”, które myląco oznacza również „dobre”. Jeśli szybko wyszukasz „znaczenie bueno”, jedną z pierwszych rzeczy, które się pojawią, jest ta pomocna ciekawostka:
„ Muy bien i muy bueno oznaczają „Bardzo dobrze” …Mógłbym powiedzieć, że „bien” to przysłówek (opisujący czynność), podczas gdy „ bueno ” to przymiotnik (opisujący rzecz)… ”
Buena Suerte… Powodzenia w przyszłych studiach hiszpańskiego! 🙂