Skąd wzięło się zdanie „panie i panowie, posłuchajcie mojej rady, ściągnijcie spodnie, zjeżdżajcie na lodzie”? (Wiem, że pochodzi sprzed M * A * S * H ​​*)

Najlepsza odpowiedź

Popularny rym dla dzieci to:

„Panie i panowie, posłuchajcie mojej rady, ściągnijcie spodnie i ślizgajcie się po lodzie.”

Rym zawiera słowo „lód” i jest często opowiadany zimą oraz w północnych miastach (takich jak Nowy Jork). Autorstwo rymu jest nieznane. Został zawarty w książce Doktor ma rodzinę (1950) Evelyn Werner Barkins. Amerykański pisarz komediowy, piosenkarz i parodysta piosenek Allan Sherman (1924-1973) umieścił ją w dziecięcych rymowankach w swojej piosence „Turn Back the Clock” (1967).

Amerykański serial telewizyjny komediodramat wojenny M * A * S * H ​​ miał postać Major Sidney Freedman (grany przez aktora Allan Arbus, 1918-2013) używają tej linii w 1974 i 1976 roku, a linia ta była również używana w ostatnim programie w 1983 roku.

IMDb (The Internet Movie Database) M * A * S * H ​​(serial telewizyjny) Goodbye, Farewell, and Amen (1983) Trivia Alan Alda, który napisał odcinek, stworzył pamiętaj, aby umieścić znak firmowy Sidneya Freedmana jako ostatnią linię w serii: „Panie i panowie, posłuchajcie mojej rady. Ściągnij spodnie i wślizgnij się po lodzie ”. Pierwotnie zostało wypowiedziane przez Sidneya w odcinku 3 sezonu „O.R.” (1974) i ponownie w odcinku piątego sezonu M * A * S * H: Dear Sigmund (1976). Po śmierci aktora Allana Arbusa Alda napisał na Twitterze tę samą linię w pamięci.

Książki Google Doktor ma rodzinę Evelyn Werner Barkins, Nowy Jork, Nowy Jork: Pellegrini & Cudahy 1950 str. 66: Jasne, odpowiedziała, a kiedy usiadłem z radością, by posłuchać młodzieńczej wersji czegoś co najmniej tak klasycznego jak „West Wind” Shelley, Lizzie wyrecytowała:

„Panie i panowie, posłuchajcie mojej rady , Ściągnij spodnie i wślizgnij się po lodzie. ”

Amazon.com Wiedza i język uczniów Autor: Iona Opie i Peter Opie Oxford, Wielka Brytania: The Clarendon Press 1960 Pg. 97: Panie i panowie, posłuchaj mojej rady: ściągnij spodnie i ślizgaj się po lodzie.

Książki Google Spazmy fasoli Autorzy: Ted Berrigan i Ron Padgett Nowy Jork, Nowy Jork: Kulchur Press 1967 str. 186: Panie i panowie, posłuchajcie mojej rady; ściągnij majtki i zsuń się na lodzie.

Newspapers.com 29 grudnia 1967, The Courier-Journal (Louisville, KY), „Kids Culture Hasnt Changed”, autor: Jack Smith, str. A10, kol. 3: Lub „Panie i panowie / posłuchaj mojej rady / Zdejmij spodnie / i ślizgaj się po lodzie”.

Książki Google The Rape of the APE (American Puritan Ethic): The Official History of the Sex Revolution, 1945-1973: The Obscening of America, an RSVP (redeeming Social Value Pornography) Document Autor: Allan Sherman Chicago, IL: Playboy Press 1973 str. 12: Panie i panowie, posłuchajcie mojej rady. Ściągnij spodnie i wślizgnij się po lodzie.

Najlepsze linie w historii !! MASH CZĘŚĆ 1 !! Weź moją radę, ściągnij spodnie i ślizgaj się po lodzie! 28 czerwca 2011 katta1007 NAJLEPSZE LINIE EVER !! CZĘŚĆ 1 MASH – Weź moją radę, ściągnij spodnie i wślizgnij się po lodzie!

Turn Back the Clock (Schoolyard Playground Rhymes Song) 18 kwietnia 2019 r. Allan Sherman – temat dostarczony do YouTube by DistroKid Turn Back the Clock (Schoolyard Playground Rhymes Song) · Allan Sherman Togetherness (album z 1967 r. – red.) ℗ Curtain Call Data wydania: 17.04.2019 0:40 „Panie i panowie, posłuchajcie mojej rady Ściągnijcie spodnie I ślizgaj się po lodzie. ”

Odpowiedź

Skąd to wyrażenie „Panie i panowie, posłuchajcie mojej rady, ściągnijcie spodnie, ślizgajcie się po lodzie”? (Wiem, że pochodzi sprzed M * A * S * H ​​*)

Udało mi się znaleźć odniesienie do nowości / parodii artysta i performer komediowy o imieniu Allan Sherman. Jeśli nie znasz jego pracy, pomyśl o „Weird Al” Yankovic z lat 60.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Cofnij zegar (zajmuje 1 i 2) (wersja alternatywna )

————————————————

Cofnij zegar

I przypomnij sobie, co zrobiłeś

Wracając do dzielnicy, w której

Żyłeś jako dziecko

A jeśli myślisz, że obecnie każdy dzieciak

to wariat albo dziwak albo głupiec

Po prostu cofnij zegar

I przypomnij sobie, co powiedziałeś

Kiedy byłeś dzieckiem w szkole

Ach, twoja mama nosi wojskowe buty!

Nyah nyah nyah nyah nyah nyah

Nauczycielu, nauczycielu, oświadczam

Widzę twoją fioletową bieliznę

Margaryta, umyj nogi

Tablica zdrowia po drugiej stronie ulicy

Szanowni państwo, weźcie moja rada

Ściągnij spodnie i wślizgnij się po lodzie

Inka binka, butelka atrament

Korek wypadł i śmierdzisz

Nyah nyah nyah nyah nyah nyah

Mary miała małą jagnię

Lekarz był zaskoczony!

Mary miała mała owieczka

Miała też misia

Często widziałem jej małą owieczkę

Ale nigdy nie widziałem jej nagiej

Nyah nyah nyah nyah nyah nyah

Róże są czerwone, fiołki są niebieskie

Skopiowałem twoją pracę i też oblałem

Róże są czerwone, fiołki są niebieskie

Kiedy pada, myślę o tobie – kapie, kapie, kapie!

Róże są czerwone, fiołki są niebieskie

Nadal mówię, że twoja mama nosi armię buty!

Nyah nyah nyah nyah nyah nyah

Twoja matka jest włamywaczem

Twój ojciec jest szpiegiem

A ty brudny mały szczur

Kto powiedział FBI

Brudny Lil, Brudny Lil

Mieszka na szczycie Garbage Hill

Nigdy kąpiel i nigdy nie będę

Fuj, kup, Brudny Lil

Och, co za twarz, och, jaka figura

Jeszcze dwie nogi i wyglądasz jak Trigger !

ABCD złota rybka?

złota rybka LMNO

SA R 2 złota rybka, CM?

Cofnij zegar

I przypomnij sobie, co zrobiłeś

Z powrotem na bloku, gdzie

Mieszkałeś jako dziecko

A jeśli myślisz, że w dzisiejszych czasach każde dziecko

Jest wariatem, głupcem lub głupcem

Po prostu cofnij czas

I przypomnij sobie, co powiedziałeś

Kiedy byłeś dzieckiem w szkole

Twój ojciec ma na sobie wojskowe buty twojej matki!

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Ale potem znalazłem odniesienie z „Przeglądu Folkloru Dziecięcego” z American Folklore Society, które twierdzi, że był to uliczny rymowanek dla dzieci z Nowego Jorku, śpiewany podczas odbijania piłki lub skakania na skakance.

” Inny wariant, datowany przez Halperta na 1918 z East 78th Street, został zgłoszony jako„ Szanowni Państwo / Weźcie moją radę / Zdejmijcie Britches / I zjeżdżajcie na lodzie ”(1946, 93)”.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *