A perplexidade é uma palavra?


Melhor resposta

Esta é uma pergunta com duas respostas, uma sim e um sim, mas.

Sim, existe uma palavra como várias outras pessoas notaram.

Sim, mas ninguém o usa, então sua existência como uma palavra tem pouca utilidade no mundo real.

A razão é que outras formas de a palavra forma frases mais idiomáticas. Considere o uso de perplexidade em uma frase para expressar este pensamento: Estou perplexo. Você teria que dizer:

  • Estou experimentando uma perplexidade. ou
  • Estou em um estado de perplexidade.

Experimente nesta frase:

  • Minha perplexidade sobre este assunto é opressor.

Isso é um pouco mais suave, mas tem muitas variantes com sinônimos que expressam o mesmo pensamento.

Minha sugestão é deslizar perplexidade em uma cripta, argamassa e deixe-a descansar por toda a eternidade. Isso pode ajudá-lo a desobstruir seu vocabulário.

Obrigado pela A2A.

Resposta

Bem, isso pode ser mais uma resposta do que você gostaria, mas aqui está uma breve história das cores nas línguas europeias.

Como você observou, a maioria das línguas românicas tem uma palavra para “vermelho” que vem do latim russus . No entanto, russus não era a palavra latina comum para vermelho— rubus ou rufus era usado com mais frequência na época dos césares. A única língua românica que preservou esta palavra, entretanto, foi o francês ( rubus -> roube -> rouge ).

É importante notar, entretanto, que russus não significava apenas vermelho. Os descendentes de russus em francês ilustram isso. Em francês normando, russus tornou-se ros e se referia a um tipo de lã; seu diminutivo foi emprestado para o inglês como russet (marrom). No sul, ros tornou-se francês roux (ruivo, ruivo), occitano ros (marrom-avermelhado) e até catalão ros (louro).

Parece que russus significava algo entre vermelho, marrom e amarelo. Palavras para cores costumam ser estranhas … a raiz para inglês vermelho e latim russus veio para o Línguas eslavas como rusy , que é usado em russo para loiro e ocasionalmente para cor de açafrão ou amarelo. Enquanto isso, a palavra em inglês roxo deriva de uma palavra grega antiga para vermelho ( purrhos, “ cor de fogo ”). O roxo português pode estar fazendo algo semelhante, combinando um vermelho mais escuro (ou marrom-avermelhado) com roxo.

Considerando que rubus era uma palavra que significava simplesmente“ vermelho ”, as línguas românticas parecem ter desenvolvido palavras para“ vermelho ”relacionadas a fenômenos naturais. O galês com influência romana abandonou rhoudos por coch (cor de baga). Suspeito que algo semelhante influenciou o surgimento de russus em latim vulgar – quase ao mesmo tempo, um nome de flor em latim ( rosa ) estava se tornando um adjetivo para “cor de flor” ( roseus ). É possível que roșu romeno venha de rosa em vez de russus .

Vermelho é provavelmente outra dessas palavras naturais para vermelho. A raiz de vermelho é vermis , relacionado à palavra em inglês worm . Provavelmente vem do kermes vermilio , um inseto usado na produção de tinturas roxas e vermelhas. Curiosamente, os eslavos e os persas usam palavras relacionadas para o vermelho – a maioria das línguas eslavas tem uma palavra para o vermelho baseada em cerveny (cor de verme) e o persa usa qrmiz —a base para a palavra inglesa carmesim .

Espero que ajuda a explicar de onde vem vermelho , por que é usado e como se encaixa com outras palavras para “vermelho”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *