Melhor resposta
“One” em coreano
# 1. Palavra coreana pura
하나 [hana]
1. Usado para mostrar que o número de algo é um.
- 사과 하나 를 먹었다. (Eu comi uma maçã)
- 아이스크림 하나 주세요. (Eu quero um sorvete.)
- 책 하나 가 떨어 졌다. (Um livro caiu.)
2. Usado para contar números no modo coreano puro.
- 하나 , 둘, 셋, 넷, 다섯. (Um, dois, três, quatro, cinco.)
한 [han]
1 Usado para determinar algo cujo número é um. Também é usado para contar algo.
- 한 사람 이 내게 말했지. (Uma pessoa me disse.)
- 책 한 권만 빌려 주겠어? (Você pode me emprestar um livro?)
- 사과 한 개 를 먹었다. (Eu comi uma maçã.)
- 건물 한 층 이 불 탔어요. (Um andar do prédio foi queimado.)
첫 [tɕʰʌt̚]
1. Usado para o número um como um número orninal no estilo coreano puro.
- 첫 단계 (O primeiro nível)
- 아이 가 첫 걸음마 를 뗐다. (O bebê deu um passo pela primeira vez.)
- 첫 인상 이 중요 합니다. (A primeira impressão é importante.)
# 2. Palavra sino-coreana
일 (一) [il]
1. Usado para ler o número um especialmente escrito em um número árabe.
- 1 .236 – “ 일 점 이삼 육”
- 0 1 0– 1 234–5678 – “공 일 공 일 이삼 사 오륙칠 팔 ”
- 1 , 2, 3, 4, 5 (um, dois, três, quatro, cinco.) – “ 일 , 이, 삼, 사, 오.”
- 31 1 – “삼백 십 일 ”
2. Usado para o número um como um número ordinal na forma sino-coreana. Leia como “일,” não “한.” Normalmente escrito em número arábico.
- 1 단계 (Nível 1) – “ 일 단계 ”
- 일 차 방정식 (Equação simples)
- 건물 1 층 이 불 탔어요. (O primeiro andar do prédio foi queimado.) – “ 일 층”
- 제 1 차 세계 대전 (Primeira Guerra Mundial) – “제 일 차”
Resposta
I e me significam o mesmo na língua indonésia porque a língua indonésia não é tão complexo como o inglês. No entanto, o idioma indonésio tem muitas traduções para essas palavras.
Saya . Usamos saya em situações formais e escritos formais.
Aku . Usamos aku em situações informais ou na comunicação diária.
Gue . Esta palavra é amplamente falado na Indonésia recentemente, embora seja falado principalmente apenas em Jacarta. Essa palavra tem uma longa história de por que os indonésios a usam. É originado da palavra chinesa gue ou gua , que significa simplesmente Eu ou eu . Os chineses chegaram à Indonésia no século XVI. Então, no colonialismo holandês, o centro comercial estava localizado principalmente em Jacarta. Os comerciantes paravam no porto de Sunda Kelapa (localizado em Jacarta), e os comerciantes chineses o faziam. Além disso, eles permaneceram em Jacarta e introduziram suas tradições e língua. Outra razão pela qual ele “é falado principalmente em Jacarta é porque fora de outros estados da Indonésia, naquela época, apenas Jacarta, que era abertamente bem-vindo a outras culturas e línguas, e por que gue ainda é usado hoje. Mas hoje em dia , pessoas de outros estados ou as províncias da Indonésia usam gue em suas comunicações diárias porque “é considerado mais legal do que aku .