Melhor resposta
“ Mahariṣi Pāṇini ” escreveu uma linguagem descritiva tratado chamado “ Aṣṭādhyāyī ” que cobria toda a gramática do idioma sânscrito (incluindo a parte védica) e também a formação de palavras (“ pada-vyutpatti ”) regras no formato“ sūtra ”. Descritivo significa codificar o que já estava na prática – com base na língua falada que era Sânscrito em Bhaaratam naquela época.
O que é “ Aṣṭādhyāyī ”
“Aṣṭādhyāyī” considerada por muitos linguistas na antiguidade, na época medieval e até hoje como a maior obra linguística já produzida por um ser humano. Com cerca de 4000 “ sūtrā ” (aforismos enigmáticos), este é o menor livro de gramática que já cobriu toda a gama de regras para um idioma tão perfeito como o sânscrito. Portanto, após anos de estudo cuidadoso, os linguistas aceitaram que, “Aṣṭādhyāyī” não é apenas para o idioma sânscrito, mas para todos os idiomas humanos, pois as regras gramaticais codificadas por “ Mahariṣi Pāṇini ”- particularmente o“ kārakam ”(karaka teoria da linguagem) é universal , o que significa que é aplicável a todas as línguas – é de fato um mapa da psicologia humana da própria “linguagem”
“ Mahariṣi Pāṇini ”
Ele era pastor de cabras que vivia nas margens de o poderoso rio Sindhu. Mais tarde, de acordo com o “ śiṣya ” (alunos que registraram o “ Pāṇinīya śikṣā ”) e seguidores de “ Mahariṣi Pāṇini ”, ele durante seu “ dhyāna ” (meditação profunda) teve a visão de “Bhagavān Natarāja” (Sri. Shiva) em sua dança cósmica. Esta dança cósmica (significando o princípio do ciclo de criação e destruição) é eterna e sempre acontecendo – originalmente foi testemunhada pelos quatro devotos de Bhagavan Shiva – Sanaka , Sanatana , Sanandana e Sanatkumāra. Esta dança cósmica também foi testemunhada por várias pessoas em vários momentos, como “ Mahariṣi Patañjali”, “Mahariṣi Vyāgrapāda”, “Mahariṣi Tirumūlar”. Mesmo agora, pode-se testemunhar essa dança em “ nirvikalpa samādhi ” = isso é o que é chamado de “ दर्शनात् अभ्रसदसि ”No shloka em“ skānda-purāṇam ” (जन्मनात् कमलालये, दर्शनादभ्रसदसि। स्मरणादरुणाचलं काश्यांहि मरणान्मुक्ति:॥) “
Pic .: Bhagavan Nataraja
“Māheśvara sūtra”
No final (um ciclo) da dança, Bhagavan Nataraja sacudiu seu “ dhakkā ” (“ damaru ” – tambor de mão) 14 vezes e esse som foi ouvido por “ Mahariṣi Pāṇini ” como 14 curtas “ sūtra ”como
१. अइउ ण्। २. ॠॡ क्। ३. एओ ङ्। ४. ऐऔ च्। ५. हयवर ट्। ६. ल ण्। ७. ञमङणन म्। ८. झभ ञ्। ९. घढध ष्। १०. जबगडद श्। ११. खफछठथचटत व्। १२. कप य्। १३. शषस र्। १४. ह ल्।
Estes 14 “ sūtra ” chamados de “ māheśvara sutra ”foram o ponto de partida para“ Pāṇinīya-vyākaraṇa-paramparā ”. Este tipo de arranjo único de “ akṣara ” (sílabas) e não “ varṇa ” ( fonemas) é chamado de “ akṣarasamāṃnāyam ”.
Nota : O “ varṇamālā ” ou “ prātiśākhya ”os textos contêm apenas os“ varṇasamāṃnāyam ”
Em cada um dos “ Pañca vyākaraṇa ” ( 1. “ Aṣṭādhyāyī sūtra-pāṭha ”, 2.“ dhātu-pāṭha ”, 3.“ gaṇa-pāṭha ”, 4.“ liṅgānuśāsanam ”, 5.“ uṇādi-pāṭha ”), a“ prayāhāra ” – usando o primeiro ou intermediário “ akṣaram ” e terminando com o último “ halanta-akṣaram ” (consoante) é empregado.
Esses textos de “ Pañca vyākaraṇa ” são coletivamente referido como “ upadeśa ” e o grupo de “ akṣara ” para um processo específico é chamado como “ pratyāhāra” e o consoante de terminação é referida como “isso” (“इत्”)। ( Aṣṭādhyāyī sūtra – 1: 3: 2 उपदेशे ऽजनुनासिक इत्). Este tipo de codificação, desaceleração variável, etc. são usados em linguagens de programação e não em linguagens humanas.
नृत्तावसाने नटराजराजो ननाद ढक्कां नवपंचवारम्।
सनकादिसिद्धान् उद्धर्तुकामः एतद्विमर्शे शिवसूत्रजालम्॥
Como ele escreveu o “ vyākaraṇa” textos?
Havia ótimos“ Vaiyākaraṇā ” (não apenas gramáticos, mas lingüistas) muito antes e também após o tempo de “ Mahariṣi Pāṇini ”. É possível encontrar referências sobre 16 “ Vaiyākaraṇā ” (linguistas) antes da época de “ Mahariṣi Pāṇini ”. Além disso, “ Mahariṣi Pāṇini ” reconheceu algumas das obras de gramáticos anteriores e adotou suas regras como estão em “ Aṣṭādhyāyī ”. Além disso, também havia referências de “ Mahariṣi Yāska ” aquele que escreveu “ niruktam ”(“ vedāṅga ”) o etimologista que também foi referido por“ Mahariṣi Pāṇini ”.
“ Mahariṣi Pāṇini ” realmente emprestou algumas de suas regras para construir “ Aṣṭādhyāyī” – O maior cânone linguístico existente para a gramática universal e não apenas para a língua sânscrita .
Lista parcial de gramáticos / linguistas sânscritos que viveram antes de “ Mahariṣi Pāṇini ”:
Apiśālī, Audumbarāyaṇa, Chakravarmā, Gārgya, Gāsakritsna, Kāsalavapa, Pauṣkarāśatādi, śanaśākalyaś , Sphotāyana, Vārshayani, Vārthākṣa, Vājapyāyana, Vyādi, e também o Etimologista “ Mahariṣi Yāska ”
Antes de “ Aṣṭādhyāyī”, havia também outros “ vyākaraṇa” textos como “ aindram ”,“ cāndram ”,“ kaumāram ”, “śāktam”, etc. Eles foram considerados de uma época diferente.
Havia também outros “ Vaiyākaraṇā ” (linguistas), algumas das obras foram perdidas.
“ Mahariṣi Pāṇini ”viajou por todo o país e observou a língua (Sânscrito) que era falada em várias partes do país. Os detalhes de vários tipos de usos foram claramente explicados no “ Mahābhāṣyam ” de “ Mahariṣi Patañjali ”. Ele então codificou coletivamente as regras normais da linguagem e também para todas as palavras incomuns as regras especiais de uso.
Devido à brevidade (simples, curto e preciso) de “ Aṣṭādhyāyī ” todos os estudiosos e pessoas normais aceitaram“ Aṣṭādhyāyī ”como o texto gramatical principal para o sânscrito e durante um período este se tornou o padrão.
Hoje, uma vez que não somos bem versados em sânscrito e, portanto, precisamos consultar “ Aṣṭādhyāyī ” para descobrir que nosso uso de palavras está correto ou não – assim, o texto descritivo tornou-se um texto prescritivo.
Foto .: O “pada-śāstram” em um único diagrama
Por que “ Aṣṭādhyāyī ”?
“ Mahariṣi Patañjali ”levantou a questão mais importante com respeito à gramática, como
1). Por que “ Aṣṭādhyāyī ”? (por que “ vyākaraṇam” ?) e então ele mesmo respondeu assim, “śiṣṭa-parijñānārtham aṣṭādhyāyī” – para identificar grandes sábios.
2). Como identificar “ śiṣṭa” (Sábios) e para quê? – a “ śiṣṭa” (Sábios) prática “ vāgyoga “ou“ śiṣṭa-prayoga ”(uso refinado, preciso e doce da linguagem)
3). Por que “ vāgyoga ” – aqueles que são realizados / iluminados também são mestres de “ vāgyoga “(aqueles que podem refletir a verdade eterna (“ pāramārtika satyam ”) na forma de linguagem) e seguir seus ideais de uso da linguagem, mesmo que sua linguagem o uso não é convencional – isso é considerado a forma mais pura de linguagem, visto que vem da boca de um mestre realizado.
Portanto, em conclusão, sendo um “ śiṣṭa” ele mesmo “ Mahariṣi Pāṇini ”certamente teria codificado todo o seu“ Pañca vyākaraṇa ”textos baseados em“ śiṣṭa-prayoga ”- é por isso que quando você usa Sânscrito de acordo com a gramática e pronúncia correta, você obtém o benefício de“ vāgyoga “e, portanto, o sânscrito é considerado como “ Devabhāṣā ”
——————————
अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत्।
स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्मयं तप उच्यते॥ भ -गी -१७: १५॥
[वाग्योगः = वाङ्मयं तपः]
——————————
Alguns mais informações
Quando a Kali yuga começou, o Veda foi organizado em 4 diferentes por Maharishi Vyasa (Krishna Dvaipāyana) e seus discípulos. Após a grande destruição (dilúvio) no final de Dwāpara-yuga, surge a necessidade de recriar vários textos de “ śāstra ”, assim surgiu o primeiro conjunto de escritores de “ Vedāṅga ” (Observe que “ Vedāṅga ” não são “ apauruṣeya ” como Vedas; “ Vedāṅga ” são de autoria humana). O “ ṣadangāni ” (6 “ vedāṅga ”) = Pāṇini – (1) “ śikṣā ”, (2)“ vyākaraṇam ”; Yaskā – (3) “ niruktam” ; Lagada – (4) “ Jyotiṣa” ; Piṅgaḷa – (5) “ candas” ; Parāśara, Bodhāyana e outros – (6) “ Kalpa” == Estes 6 “ vedāṅga ”Foram escritos ou recriados como o primeiro conjunto de textos“ śāstra ” em Kali Yuga para a compreensão do Veda.
Portanto, de acordo com certos Pundits tradicionais da época de “ Mahariṣi Pāṇini ” e outros “ ācārya ” de “ vedāṅga ”era durante o tempo do início de Kali Yuga – que é aproximadamente 4.000 – 5.000 anos atrás a partir de hoje e o sânscrito é mais antigo do que estes“ ācārya ”.
Resposta
Antes de Panini vaidik a gramática sânscrita existia. mas essa gramática não foi compilada ou acumulada. Portanto, Panini vagou pelo mundo para observar os diferentes usos da língua então falada. A linguagem sânscrita foi então usada comumente. Panini os compilou e fez astadhyayi.