Como pronunciar ' respite (Português)


Melhor resposta

Como alguns indicam, costumamos ouvir duas pronúncias nos EUA.

Respite by the forma, significa algo como um “descanso” ou um “alívio”.

Considere o seguinte:

Apesar do fato de que subimos a montanha e tivemos pouco tempo para um trégua, porque a luz do dia terminaria logo quando o sol se pusesse.

Depois de um longo dia de caminhada, encontrei algum descanso em um pequeno café na cidade.

Meu pausa no final do dia, consistia em um boa refeição e uma bebida gelada.

I h e não houve trégua naquele dia, porque minha família e meus amigos ficaram me ligando para perguntar se o boato era verdade.

Há resposta. A primeira sílaba rima com a palavra “resto” ou “melhor”.

O “cuspe” é a sílaba com pronúncias diferentes. Já ouvi os dois.

O primeiro guia de pronúncia é A regra E silenciosa em inglês .

Sempre que um A palavra inglesa termina em E, forma a vogal anterior

… diga seu nome. Exemplos comuns: odiar, fazer, assar, pegar, falar, piada, andar de bicicleta, caminhar, usar e assim por diante.

Portanto, algumas pessoas dizem “res —- pit” com a segunda sílaba soando como “ bit ”ou“ pit ”ou“ sit ”

Mas há exceções. Algumas pessoas seguem a Regra E silenciosa.

Uma palavra semelhante a “folga” é “apesar”

Exemplo, essas frases têm o mesmo significado.

Apesar das minhas dificuldades na escola, tirei uma boa nota.

Apesar minhas dificuldades na escola, tirei uma boa nota.

Meus horários na escola eram um trégua das constantes brigas de meus pais.

Portanto, às vezes as pessoas dirão “pausa” de uma forma semelhante a “apesar”.

Não acho que a pronúncia seja crítica. A maioria das pessoas pode reconhecer a diferença. Por um lado, a palavra não é tão comumente usada, exceto em romances e assim por diante. Por outro lado, é muito mais fácil usar apenas a palavra “descanso”.

Resposta

Pelo regras de pronúncia recebida (RP), pausa é mais corretamente pronunciado / rɛspʌɪt / ou / rɛspɪt /, com a ênfase na primeira sílaba. É como dizer a palavra “descansar” sem o “t” e seguir com “pight” (como “lutar” com um “p” inicial em vez de um “f”) ou com “pit”.

Mas eu moro em Cingapura. Então, se eu fosse olhar para a realidade do que está acontecendo ao meu redor, ao invés do que é prescrito como a pronúncia mais adequada, o que muitas vezes ouço as pessoas dizerem quando usam essa palavra é / rɪs’pʌɪt /. Ou seja, “riss” seguido de “pight”, com a tônica na segunda sílaba.

Curiosamente, porém, quando ouço a palavra usada como adjetivo (por exemplo, quando especialistas e políticos estão discutindo a importância de “cuidados temporários” na prevenção do esgotamento do cuidador), a pronúncia da palavra é exatamente como seria prescrita em RP. É apenas quando é usado como substantivo que a variação “riss-pight” surge com mais frequência.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *