De onde veio a frase “senhoras e senhores, siga meu conselho, baixe as calças, deslize no gelo”? (É anterior a M * A * S * H ​​*, eu sei)

Melhor resposta

Uma rima infantil popular é:

“Senhoras e senhores, sigam meu conselho, baixem as calças e deslizem no gelo.”

A rima contém a palavra “gelo” e é frequentemente contada no inverno e nas cidades do norte (como a cidade de Nova York). A autoria da rima é desconhecida. Foi incluída no livro The Doctor Has a Family (1950) de Evelyn Werner Barkins. O escritor, cantor e parodista de comédias americano Allan Sherman (1924-1973) incluiu-o com as rimas infantis em sua canção “Turn Back the Clock” (1967).

A série de televisão americana de drama de comédia de guerra M * A * S * H ​​ tinha o personagem Major Sidney Freedman (interpretado pelo ator Allan Arbus, 1918-2013) use esta linha em 1974 e 1976, e a linha também foi usada no último programa em 1983.

IMDb (Banco de dados de filmes da Internet) M * A * S * H ​​(Série de TV) Goodbye, Farewell, and Amen (1983) Trivia Alan Alda, que escreveu o episódio, fez certifique-se de incluir a saída de marca registrada de Sidney Freedman como sua última linha da série: “Senhoras e senhores, sigam meu conselho. Abaixe as calças e deslize no gelo. ” Foi originalmente falado por Sidney no episódio “O.R.” da terceira temporada. (1974), e novamente no episódio M * A * S * H ​​da 5ª temporada: Dear Sigmund (1976). Depois que o ator Allan Arbus morreu, Alda tweetou a mesma linha in memoriam.

Google Livros The Doctor Has a Family Por Evelyn Werner Barkins New York, NY: Pellegrini & Cudahy 1950 Pg. 66: Claro, ela respondeu, e enquanto eu me acomodava alegremente para ouvir uma versão juvenil de algo pelo menos tão clássico como “West Wind” de Shelley, Lizzie recitou:

“Senhoras e senhores, sigam meu conselho , Baixe as calças e deslize no gelo. ”

Amazon.com The Lore and Language of School Children Por Iona Opie e Peter Opie Oxford, Reino Unido: The Clarendon Press 1960 Pg. 97: Senhoras e senhores, sigam meu conselho, baixem as calças e deslizem no gelo.

Livros do Google Bean Spasms Por Ted Berrigan e Ron Padgett New York, NY: Kulchur Press 1967 Pg. 186: Senhoras e senhores, sigam meu conselho; puxe a calcinha para baixo e deslize no gelo.

Newspapers.com 29 de dezembro de 1967, The Courier-Journal (Louisville, KY), “Kids Culture Hasnt Changed” por Jack Smith, pág. A10, col. 3: Ou “Senhoras e senhores / sigam meu conselho / Abaixem as calças / e deslizem no gelo.”

Google Livros The Rape of the APE (American Puritan Ethic): The Official History of the Sex Revolution, 1945-1973: The Obscening of America, an RSVP (redeming Social Value Pornography) Document Por Allan Sherman Chicago, IL: Playboy Press 1973 Pg. 12: Senhoras e senhores, siga meu conselho. Abaixe as calças e deslize no gelo.

Melhores linhas de sempre !! MASH PARTE 1 !! Siga o meu conselho, baixe as calças e deslize no gelo! 28 de junho de 2011 katta1007 BEST LINES EVER !! PARTE 1 MASH – siga meu conselho, baixe as calças e deslize no gelo!

Turn Back the Clock (Schoolyard Playground Rhymes Song) 18 de abril de 2019 Allan Sherman – Tópico Fornecido a YouTube por DistroKid Turn Back the Clock (música do pátio da escola) · Allan Sherman Togetherness (álbum de 1967. – ed.) ℗ Curtain Call Lançado em: 2017-04-17 0:40 “Senhoras e senhores, sigam meu conselho, puxem as calças E deslize no gelo. ”

Resposta

De onde veio a frase “Senhoras e senhores, siga meu conselho, baixe as calças, deslize no gelo” vem? (É anterior a M * A * S * H ​​*, eu sei)

Encontrei uma referência de uma novidade / paródia artista de comédia e performer chamado Allan Sherman. Se você não conhece o trabalho dele, pense em um “Weird Al” Yankovic, dos anos 60.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Retroceda o relógio (leva 1 e 2) (versão alternativa )

————————————————

Volte o relógio

E lembre-se do que você fez

De volta ao quarteirão onde

Você viveu quando criança

E se você acha que toda criança hoje em dia

É maluca ou um maluco ou um tolo

Basta voltar no tempo

E se lembrar do que você disse

Quando você era criança na escola

Ah, sua mãe usa sapatos do exército!

Nyah nyah nyah nyah nyah nyah

Professor, professor, eu declaro

Estou vendo sua cueca roxa

Margarite, vá lavar os pés

O conselho de saúde do outro lado da rua

Senhoras e senhores, tomem meu conselho

Abaixe as calças e deslize no gelo

Inka binka, garrafa de tinta

A rolha caiu e você fede

Nyah nyah nyah nyah nyah nyah

Mary teve um cordeirinho

O médico ficou surpreso!

Mary teve um cordeirinho

Ela também tinha um urso

Eu costumava ver seu cordeirinho

Mas nunca a vi nua

Nyah nyah nyah nyah nyah nyah

Rosas são vermelhas, violetas são azuis

Copiei seu artigo e fui reprovado também

Rosas são vermelhas, violetas são azuis

Sempre que chove, penso em você – goteja, goteja, goteja!

Rosas são vermelhas, violetas são azuis

Ainda digo que sua mãe usa exército sapatos!

Nyah nyah nyah nyah nyah nyah

Sua mãe é uma assaltante

Seu pai é um espião

E você é o ratinho sujo

Quem disse ao FBI

Dirty Lil, Dirty Lil

Vive no topo de Garbage Hill

Nunca levou um banho e nunca mais

Eca, cocô, Dirty Lil

Que cara, que figura

Mais duas pernas e você ficaria com o Trigger !

Peixe dourado ABCD?

Peixe dourado LMNO

SA R 2 goldfish, CM?

Volte no tempo

E lembre-se do que você fez

De volta ao quarteirão onde

Você morava como uma criança

E se você acha que toda criança hoje em dia

É um maluco ou um maluco ou um tolo

Basta voltar no tempo

E lembre-se do que você disse

Quando você era criança na escola

Lá se vai seu pai usando os sapatos militares da sua mãe!

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Mas então eu encontrei uma referência da “Revisão de Folclore Infantil”, de a American Folklore Society, que diz que era uma rima de rua para crianças da cidade de Nova York, que era cantada ao quicar uma bola ou pular corda.

“ Outra variante, que Halpert data de 1918 da East 78th Street, foi relatado como Senhoras e senhores / Aceitem meus conselhos / Tirem as calças / E escorreguem no gelo (1946, 93).”

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *