Melhor resposta
O termo em inglês para « cálmate »é acalme-se . Cálmate é a forma imperativa do verbo espanhol calmarse para a segunda pessoa do singular ( tú = você).
🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶
Sinônimos de cálmate inclui “ tranquilízate “,“ no te preocupe s ” (= não se preocupe), “ relájate ” (= relaxe), “ tranquilo ”(= pega leve),“ tranquila ” (= pega leve).
🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶
- Acalme-se! Você está me deixando nervoso. = ¡Cálmate! Me estás poniendo nervioso.
- Calma! É apenas uma aranha. = ¡Cálmate! Es sólo una araña.
- Calma! Não há nada com que se preocupar. = ¡Cálmate! Sem feno nada de qué preocuparse.
- Calma! Não se estresse com pequenas coisas. = ¡Cálmate! No te estreses por nimiedades (cosas poco importantes).
- Calma , senhora! A ambulância está a caminho. = ¡ Cálmese , señora! Ya viene la ambulancia.
🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷🔷
Resposta
Em alguns países como o México, deve ser “cálmate” com acento no primeiro “a”… Em outros jantares como me foi apontado nos comentários, como a Argentina, esse sotaque raramente é usado.
E os significados são:
Tranquilize
Acalme-se
Esfrie-se
Acalme-se
Relaxe
Relaxe