Melhor resposta
Também é traduzida como “os atos mais bondosos dos perversos são cruéis”.
Significa que quem está em pecado está mentindo para os animais com os quais está sendo gentil, sobre o tipo de pessoa que são. Isso contamina suas boas ações com o engano, o que pode levar os animais a pecar também, ao considerá-los pessoas justas.
Esta Escritura se equipara a algumas outras:
- Gálatas 5: 9 ( veja também 1 Coríntios 5: 6; Marcos 8: 14-21; Mateus 13:33, 16: 6-12; Lucas 13: 20-21, 12: 1-3 )
“Um pouco de fermento trabalha em toda a massa.”
- Mt. 18: 6-9 ( ver também Mc. 9: 42-50; Lc. 17: 1-3 )
⁶ “Se alguém fizer com que um desses pequeninos – aqueles que acreditam em mim – tropece, seria melhor que tivessem uma grande pedra de moinho pendurada no pescoço e se afogassem nas profundezas do mar. “Ai do mundo por causa das coisas que fazem as pessoas tropeçarem! Essas coisas devem acontecer, mas ai da pessoa por meio de quem elas vêm! ⁸Se sua mão ou seu pé fizerem com que você tropece, corte-o e jogue-o fora. É melhor para você entrar na vida mutilado ou aleijado do que ter duas mãos ou dois pés e ser lançado no fogo eterno. “E se o seu olho fizer você tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor para você entrar na vida com um olho do que ter dois olhos e ser lançado no fogo do inferno.
Resposta
Na Bíblia traduzida do aramaico, por George Lamsa , a leitura é um pouco diferente. Agora, Lamsa tornou muitas traduções pouco claras e às vezes incorretas muito mais claras, levando em consideração o idioma aramaico de Cristo e a cultura e as figuras de linguagem usadas naquela época. A influência helenística começou a alterar fortemente as interpretações a ponto de as pessoas reclamarem de como muitas coisas nas escrituras são difíceis ou contraditórias, com base em suas próprias interpretações errôneas. Mas eles estavam certos, considerando o que eles tinham que trabalhar.
Agora que disse tudo isso, direi que ainda há muito na Bíblia que é realmente difícil de entender ou explicar, porque é um livro muito mais profundo do que muitos acreditam. Agora, a tradução de Lamsa para esse versículo é a seguinte:
“Um homem justo considera a vida de sua besta; mas as misericórdias dos ímpios são suprimidas ”.
Faria mais sentido se um homem justo tivesse compaixão pelos animais, mas os ímpios suprimissem a misericórdia. Por exemplo, naquela época (e ainda em alguns países e lugares) a crueldade com os animais era considerada “esporte” ou “diversão”, até mesmo um rito de passagem para a “masculinidade”. A maioria de nós, ateus, teístas, cristãos ou qualquer outra coisa, tem uma consciência dada por Deus e sensibilidade para os outros, criando empatia, mas algumas pessoas suprimem isso e o que a Bíblia chama de “endurecer seus corações”.