Melhor resposta
Vivi aqui toda a minha vida (não para namoro eu mesmo, mas lembro-me de quando todos os seus escritórios eram pomares) Há um sotaque, é sutil e suave, mas posso dizer quando estou falando com alguém que não é daqui assim que dizem os nomes dos lugares e das ruas.
Por exemplo, o exemplo de Marin é mencionado, os habitantes locais tendem a não enfatizar a primeira sílaba, mas é mais extremo do que (mar-in), é mais parecido com “mrin”. Santa Theresa é “santreesa” San Thomas é “santamoss” Não é o padrão para todos os lugares e ruas, mas é o suficiente para que um nativo perceba a diferença
Outras coisas que notei (e eu tenho viajou muito pelo país) é que temos algumas frases que dizemos que são incomuns. Um que vem à mente é “aqui”. A maioria dos não nativos entende que queremos dizer “Venha aqui” geralmente como um precursor de “Olhe” (veja isso). Mas os não nativos raramente pegam e adicionam a seus padrões de fala, e eu tive não nativos que NÃO entendiam isso e apontavam como estranho, ou, em um infeliz incidente, pensavam que eu estava dizendo “Lick it”
Um amigo da área dos grandes lagos costumava me levar a tarefa de “The Hill” como em “Goin Over the Hill”, que é uma gíria regional para dirigir a Santa Cruz. Freqüentemente, ela dizia que a cordilheira era MONTANHOSA e não, por qualquer esforço da imaginação, uma colina. Mas entendi depois que apontei que as “Montanhas” eram a Serra Nevadas. e, em comparação, a cordilheira de Santa Cruz era uma série de colinas.
Portanto, embora o sotaque nativo possa não ser evidente ou óbvio, os não nativos são muito fáceis de identificar. Mas é claro que amamos a diversidade e, no final das contas, iremos apenas identificar seus padrões de fala no sotaque, então não se preocupe com isso. 🙂
Resposta
Quando Labov estava estudando inglês pela primeira vez dialetos, sim.
Na década de 1970, San Francisco era um estranho conservador, muito mais próximo dos dialetos da costa leste do que outros dialetos da costa oeste. A maior parte do oeste dos EUA e do Canadá havia mesclado o COT-CAUGHT e Vogais DON-DAWN, enquanto muitos jovens de São Francisco não o fizeram.
No entanto, a próxima geração de falantes fundiu as vogais, assim como todos os outros grupos no oeste dos Estados Unidos e Canadá, então esse status atípico está acontecendo fora, mas ainda existe nos dados quando você faz a média das coisas.
Existem outras características lexicais e fonológicas, no entanto, que mostram que o inglês de São Francisco está ainda mais próximo dos dialetos da Costa Leste:
A fusão do cotidiano não parece tão forte em San Francisco ainda.