O que ' por mim ' significa nesta frase?


Melhor resposta

A frase “por minha conta” destina-se a indicar que o locutor é o (possível) destinatário das consequências do “erro”.

“Para estragar em alguém “significa” fazer aquela pessoa aquela que sofre com a confusão. ” Portanto, seria possível dizer: “Eu errei em meus companheiros de equipe ” [= Meus colegas de equipe sofreram por causa da minha confusão] ou “Ela estragou tudo nos filhos dela “[= Seus filhos sofreram muito por causa de sua confusão] – e coisas desse tipo.

A frase é usada com vários verbos. Aqui estão alguns exemplos:

  • Meu carro / computador / secador de cabelo conked out por minha conta .
  • A fogueira apagou-se por nossa conta após algumas horas.
  • I espero que a bateria não “t morra em mim no meio da minha apresentação.

Resposta

Por si só, esta é uma frase terrivelmente confusa para meus ouvidos, pelo menos, e Não gosto muito do estilo, mesmo depois de ver o contexto.

Uma busca rápida indica que a frase parece ter sido extraída de um comentário sobre algum versículo extraído do Alcorão. Os versos em questão são traduzidos como:

Ana Enna – Al Baqarah ayah 1 – 5 Com o nome de Alá, …

Com o nome de Alá, O Todo-Misericordioso, o Muito -Merciful. “Alif. Lam. Mim. Esse livro não tem dúvidas – uma orientação para os tementes a Deus, que acreditam no invisível e são constantes em salah e gastam o que nós forneceram-nos; e que acreditam no que foi revelado a você e no que foi revelado antes de você, e têm fé na outra vida. São esses que estão sob a orientação de seu Senhor; e são apenas eles que têm sucesso. “(2: 1-5)

Portanto, a discussão está lidando com orientações para os tementes a Deus. O contexto completo em que a frase aparece é:

“Uma orientação para quem teme a Deus”: a palavra árabe para quem teme a Deus é Muttaqin, derivada de Taqwa, que significa literalmente “temer, abster-se de” e, na terminologia islâmica, significa temer Alá e abster-se da transgressão de Seus mandamentos. Quanto ao Sagrado Alcorão “um ser uma orientação para o temente a Deus, na verdade significa que, embora o Sagrado Alcorão” forneça orientação não apenas para a humanidade, mas para todos os existentes no universo, ainda o especial a orientação, que é o meio de salvação no outro mundo, é reservada apenas para os tementes a Deus. Já explicamos no comentário sobre a Surah “Al-Fatihah” que existem três graus de orientação divina – o primeiro grau sendo comum a toda a humanidade e até mesmo os animais etc., o segundo sendo particular para homens e gênios, e o dia ird sendo especial para aqueles que estão próximos de Allah e encontraram Seu favor, os diferentes níveis deste último grau sendo ilimitados. São os dois últimos graus de orientação pretendidos no versículo em discussão.

Com relação ao segundo grau, a implicação é que aqueles que aceitarem a orientação terão a esperança de serem elevados à categoria de tementes a Deus.

Com referência ao terceiro grau, a sugestão é que aqueles que já temem a Deus podem receber orientação adicional e ilimitada por meio do Alcorão Sagrado “. Esta explicação deve ser suficiente para remover a objeção de que a orientação é necessário muito mais por aqueles que não temem a Deus, pois agora sabemos que a especificação do temor a Deus não acarreta uma negação da orientação para aqueles que não possuem esta qualificação .

Portanto, vemos que não se destina a ser uma frase autônoma, mas é parte de uma frase composta.

Eu diria que tem o significado:

“Aqueles que temem a Allah e não transgridem Seus mandamentos são tementes a Deus e são guiados pelo Alcorão Sagrado” an, mas isso não significa que aqueles que não estão entre o Deus – o medo é negado a orientação. “

O autor deste comentário parece ser versado em linguagem filosófica e toda a apresentação parece muito afetada.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *