O que Pishy Caca significa?


Melhor resposta

Duas isenções de responsabilidade: 1) Eu não vi o filme. E 2) Não tenho certeza do que você ouviu, porque, bem, não estou em seu cérebro …

No entanto, se o nome do personagem fosse escrito “Sebastien”, ou seja, da forma como os franceses soletram, posso supor que você ouviu uma pessoa que fala francês (ou crioulo) dizer “Pipi Caca”, mas não conseguiu descobrir, ou você ouviu “Pishy Caca” corretamente.

Confiando que seja o último, isso significa que o personagem Sebastian (o roteirista, neste caso?) inventou de boato ou mutilou a expressão original “Pipi Caca”, que – nas regiões de língua francesa – é uma maneira juvenil de dizer “é nojento, é sujo, é nojento, é nojento, é repugnante – falando com uma pessoa que usa um vernáculo falso / infantil para descrever urina e fezes para que o objeto de seu nojo seja publicamente reprovado, removido da vista ou banido da discussão. A sutileza aqui é que a expressão simulada costuma ser usada para mascarar a ignorância, proferindo uma declaração geral de desaprovação.

E aqui está porque essa expressão é tão engraçada para mim (se for usada no filme dessa forma Eu acho que é). Quando eu era criança, meu irmão e eu tínhamos uma governanta que usava a expressão implacavelmente: “Ah não, não toque nisso, é“ PipiCaca ”! Não coloque vermes na boca, é tão “Pipi Caca”…. Você captou a essência. Então, um dia, cansado de ouvir sermões sobre tudo e qualquer coisa sendo “PP CC”, por acaso encontrei um rato morto no porão e prontamente decidi que era de fato “Pipi Caca” encarnado. Obviamente, certo? E a que outro lugar caberia um “Pipi Caca” perfeito, senão na alça brilhante da geladeira, certo? Momentos depois, um grito agudo de horror sacudiu a casa. Era tudo que eu precisava saber: o plano funcionou. Não sei por que ela desistiu no dia seguinte … Foi algo que dissemos?

A leitura do roteiro original esclareceria tudo? Ou o parágrafo acima fez você pensar “Aha!” na sua cabeça? De qualquer forma, espero que tenha sido divertido. Agora eu quero ver o filme eu mesmo!

PS: Você não odeia quando pessoas que nem viram um filme estão tentando se intrometer e dar a você o valor de cinco centavos? Desculpe, não haverá reembolso!

Resposta

Para obter uma resposta real sobre isso, você terá que ir à colunista e redatora de opinião Katrina Trinko do USA Today.

Ela estava acompanhando uma reportagem da WABC Radio escrevendo de maneira fulminante sobre os representantes da Câmara escolherem se dirigir às pessoas de maneira neutra em termos de gênero. https://www.usatoday.com/story/opinion/2021/01/06/amen-awomen-rep-cleaver-religion-gender-column/4142111001/

Mudanças propostas às regras da Câmara dos Representantes iria “honrar todas as identidades de gênero”, eliminando termos específicos como mãe e pai, filho e filha e tia e tio.

Em vez disso, apenas termos neutros de gênero, como “Pai,” “filho”, “irmão” e “irmão dos pais” seriam permitidos no texto das Regras da Casa, de acordo com as alterações propostas. https://wabcradio.com/2021/01/02/house-democrats-rules-for-the-117th-congress-remove-gendered-terms-like-mother-father-to-honor-all-gender-and-non-gendered-people/

Depois de um alvoroço, Cleaver, um ex-pastor metodista, explicou ao Kansas City Star que ele pretendia que a palavra fosse “um trocadilho alegre em reconhecimento ao número recorde de mulheres que estarão representando o povo americano no Congresso durante este mandato, bem como… a primeira capelã da Câmara dos Representantes. ”

Essa é a história sobre“ mulheres ”. Caberá a você decidir se esta é uma questão importante ou não.

Obrigado pela pergunta.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *