Melhor resposta
Este artigo da Wikipedia é muito útil para entender como as pessoas no noroeste do Pacífico falam inglês.
Noroeste do Pacífico em inglês – Wikipedia
Um dos elementos-chave é a fusão co-pegada. Se você é de Oregon, provavelmente pronuncia os dois da mesma maneira.
O mesmo vale para merry-marry-Mary. Quando digo isso em voz alta, não noto diferença.
Existem alguns outros, como:
caneta-alfinete
dez- tin
men-min
e outras palavras curtas com “e” e “i”.
Este eu fui informado quando estava ensinando inglês em Hong Kong. Meus alunos continuaram me corrigindo quando eu disse “pin”…. ou era “caneta”? … .. de qualquer maneira, eles me corrigiram muitas vezes em um desses. Definitivamente, fiquei ciente da maneira como falo.
Na maior parte, a maneira como os habitantes de Oregon falam é muito semelhante ao inglês geral americano.
Resposta
Não exatamente. No entanto, influenciou significativamente as variedades do inglês americano.
O irlandês teve uma influência mais adstrata. Na época em que a imigração irlandesa começou na década de 1820, os Estados Unidos já existiam e os americanos já falavam de maneira diferente dos britânicos desde antes de 1700.
O irlandês não é a única influência adstrata. Os escoceses também tiveram uma grande influência na costa leste e nos dialetos dos Apalaches do inglês americano.
Curiosamente, o inglês irlandês e o inglês escocês afetaram muito mais as consoantes do inglês canadense e americano do que as vogais, mas para o inglês australiano , parece que o oposto é verdadeiro e as vogais foram afetadas, mas não tanto as consoantes. Eu especulo que para variedades de inglês americano e variedades de inglês australiano / u / fronting se origina parcialmente da influência irlandesa, mas o inglês australiano tem muitos ditongos que também parecem vagamente irlandeses.
É difícil dizer com certeza porque nós temos não tem uma máquina do tempo, e as vogais do inglês estão mudando em todos os lugares, independentemente da influência externa. As vogais podem ser uma coincidência.
Antes da imigração em massa da Irlanda, no entanto, os EUA eram uma mistura bastante uniforme de dialetos róticos e não-róticos. Após a imigração em massa, os dialetos róticos dominaram e foram os únicos a se espalhar para o oeste. Em muitos dialetos do inglês americano [θ] e [ð] também são pronunciados como idênticos ao irlandês [tʰ] e [d] em vez do mais pan-dialetalmente comum [f].
Uma influência que o irlandês pode ter tinha em todos os dialetos do inglês é informal [n] em vez de / ŋ / para sufixos -ing. Alguns falantes de irlandês não pronunciam o sufixo -ing como [ŋ] em nenhuma circunstância. Acho suspeito que realmente só começamos a ver -ing palavras soletradas -in depois de 1820:
Há um pequeno blip antes de 1800, mas absolutamente nada antes de 1750. O inglês irlandês não começou a entrar em contato com outros dialetos ingleses até que os irlandeses começaram a se mudar para o Reino Unido, EUA, Austrália, Nova Zelândia, Canadá etc. Não havia muito irlandês emigração antes de 1750.