Qual é a diferença entre ' no fim de semana passado ' e ' último fim de semana '?

Melhor resposta

Eles significam a mesma coisa, mas eu pessoalmente os uso de forma diferente. Se for segunda-feira e eu quiser me referir ao fim de semana anterior, diria “este fim de semana passado”. Se for quinta-feira da mesma semana e eu quiser me referir ao fim de semana anterior, diria “último fim de semana”. O uso de “último fim de semana” implica que está “mais distante no passado, embora eu esteja me referindo ao mesmo fim de semana em ambos os casos.

Resposta

” Verdadeiro? “Acho que você quer dizer” adequado “ou” correto “.” Verdadeiro “significa principalmente” factualmente correto “, mas também pode significar” genuíno “ou mesmo” reto “ou” alinhado “. (Estou usando” direto “como a builders “, não coloquialmente como sinônimo de heterossexual.)

Você aparentemente está interessado apenas em qual preposição é preferível,” em “ou” em “. Usar” o “com qualquer preposição ou omitir isso também deve servir. Este é outro exemplo do tipo de trivialidade entorpecente que confunde quem não fala inglês tentando falar inglês melhor. Eu simpatizo com você porque qualquer frase está perfeitamente correta e seria compreendida por qualquer falante nativo como significando “durante os dois dias entre o último dia de uma semana de trabalho e o primeiro dia da semana seguinte.” O fato irritante, porém, é que não existem regras firmes sobre isso, mas d frases diferentes significam coisas ligeiramente diferentes. Pior ainda, essas diferenças são específicas do local. Falantes de um dialeto dizem as coisas de uma certa maneira e assumem que o uso é universal para todos os falantes de inglês. Não é.

Uma breve diversão: não defini “fim de semana” como “sábado e domingo” porque, como você deve saber, nos países islâmicos, o dia semanal de culto é sexta-feira. geralmente é quinta e sexta-feira. Em Israel, é sábado (sábado) e talvez sexta ou domingo. Não tenho certeza se eles têm um fim de semana oficial de dois dias ou não. Décadas atrás, eles não tinham. No entanto, eles sempre tiram o sábado de folga.

O interessante sobre a frase exata você usado para se referir ao período de fim de semana, no entanto, é que ele identifica instantaneamente qual dialeto do inglês você está usando. Eu nunca diria nenhuma das suas frases sugeridas porque falo inglês americano. Sempre dizemos, “on o fim de semana .” Ocasionalmente, você ouvirá alguém dizer: “ durante o fim de semana, “mas esse uso parece ser reservado para fins de semana de três ou quatro dias que incluem feriados.

O uso britânico é diferente. Acho que alguns dizem “no fim de semana” e outros dizem “no fim de semana”. O uso varia regionalmente e alguns podem agora inserir a palavra “o”, provavelmente como resultado da exposição para uso americano. Americanos nunca, nunca, nunca diga, “no fim de semana.” Também nunca omitimos o palavra “o” após a preposição. Isso é coisa britânica. Omitir “o” antes do “fim de semana” identificaria instantaneamente um falante como “não americano” para os americanos. Curiosamente, nós omita “o” em algumas frases (“em casa”, “indo para casa”, “para a escola”, “na escola”, “no trabalho” etc.) , mas mantenha “o” em outras frases que os britânicos ignoram (por exemplo, “para o hospital”, “no escritório”). Usar “o” ou não é arbitrário, mas também identifica seu dialeto.

Outra diversão: a palavra “feriado” é problemática. Os americanos só chamam de “feriado” um dia que não seja fim de semana quando ninguém precisa ir para o trabalho. Os britânicos também usam essa palavra para significar folga pessoal do trabalho que eles recebem indicidualmente em momentos diferentes. Quando eles fazem isso, é referido como “sair de férias”. Os americanos chamam a mesma coisa de “sair de férias”. Para distinguir entre esses dois tipos de licença remunerada do trabalho, os britânicos podem se referir a um “feriado oficial”. Verifique isso com um britânico. Não tenho certeza de qual é o uso atual.

Eu expliquei nosso uso de “feriado” porque afeta a forma como falamos sobre os fins de semana. A maioria dos nossos feriados oficiais foi programada para cair para uma segunda-feira. Quando um destes ocorre, a maioria de nós obtém três dias consecutivos de folga. Ao retornar ao trabalho, invariavelmente perguntam: “O que você fez durante o Dia do Trabalho fim de semana ? ” Esta pergunta se refere a todo o período de três dias. Se você quiser se referir apenas a um único dia, deve omitir a palavra “fim de semana” e usar a preposição “ligado” (“O que você fez no Dia do Presidente?”) Qualquer outro constructo seria considerado ambíguo pelos americanos, porque sempre usamos essas frases exatamente dessa forma para distinguir entre um feriado prolongado de fim de semana e um único dia designado como feriado oficial.

Obviamente, também há exceções a esse uso americano. Alguns feriados, como Dia de Ação de Graças, Natal e Ano Novo, incluem implicitamente um fim de semana adjacente, portanto, a palavra “fim de semana” é frequentemente omitida, mas ainda entendida como incluindo o feriado específico, bem como os dias de fim de semana, desde que você use o preposição correta. Se você disser “ durante o Natal de ,” designa todo o fim de semana do feriado . Para se referir apenas a um dia e excluir os outros dias, normalmente se diria, “ em Natal Dia . “

Nós re” ainda não foi feito com preposições para fins de semana de feriados. Ao se referir a um único dia ou a um fim de semana prolongado e sugerir a ideia de “observar” ou “celebrar”, a maioria dos falantes de inglês usará a preposição “ para . ” Portanto, um americano geralmente diria: “Alugamos um condomínio na praia para o Fim de semana do Dia do Trabalho. Visitamos a família do meu irmão durante o Dia de Ação de Graças e quatro dias com eles me deixaram louco. Fomos para o “novo lugar dos meus pais para o Natal , mas no dia de Natal , escapamos depois que os presentes foram abertos. Para o Ano Novo, ficamos em casa e brindamos em particular, mas no dia de ano novo, saímos para almoçar. Não fizemos absolutamente nada durante o resto do fim de semana. ” Observe como “para” muda o significado de “Ano Novo” s “para significar a noite de 31 de dezembro e as primeiras horas de 1º de janeiro, porque é quando o feriado é celebrado. Usamos” on “para implicar um 24- horas por dia, mas não dias de fim de semana adjacentes. Normalmente usamos “over” e “for” para abranger uma série de dias consecutivos, especialmente quando nos referimos a um fim de semana.

Como um britânico, sobre usar “em “Eles provavelmente dirão que seu uso pessoal é a única forma correta, mas essa é uma visão paroquial.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *