Qual é a diferença entre poesia e um poema? ​​

Melhor resposta

Podemos escrever limericks e ainda assim não ser considerados poetas. Um poema pode rimar ou servir de conversa ao retransmitir os detalhes do tema, se as palavras forem bem produzidas temos a sensação de que valeu a pena ler as palavras. Nós investimos nosso tempo lendo uma nova peça de poesia, mas não percebemos imediatamente nenhum estilo. Usamos nossa voz interior para pensar o que lemos e depois visualizar ou interpretar. Traduzimos palavras em cenas que entendemos e talvez nos lembremos de um local em um sonho, filme ou programa de TV que pareça adequado a essas palavras. Outros vêem de forma diferente, assim como veriam ao apreciar certas frases ou citações da Bíblia Sagrada ou bordões da TV e assim por diante.

:

O poema pode ser expresso de várias maneiras, como sílabas numeradas com precisão ou frases irregulares apenas para um toque de variedade. As conversas mudam e os poemas usando o diálogo também podem fazer isso. Portanto, embora muitos poemas ou peças de poesia possam ser considerados apenas mais um poema, não o chamamos apenas de outra poesia, certo? Portanto, um poema está mais associado à criação de um texto destinado a informar ou entreter. Mesmo poemas sem sentido têm seus propósitos e idéias complicadas de jogos de palavras apenas para serem lúdicos. É por isso que as crianças gostam de alguns poemas imediatamente, enquanto outras colocam o medo de ODD neles. Como a poesia às vezes pode ser pobre, muitos hesitam quando se deparam com um poema, mesmo que seja um verso curto … Lá vamos nós, amor e mais …

:

É por isso muitos poetas procuram nos impressionar com jogos de palavras, para tentar a abordagem dos tamancos inteligentes, em vez de escrever para as crianças recitarem e não apenas fazer os adultos recitarem, como os atores profissionais fizeram para os vídeos do YouTube. Poesia é o conteúdo de citações curtas, como visto na coleção de citações do site do pinterest, em vez do poema completo em si. A palavra poesia está mais associada a uma coleção de poesia do que a uma coleção de poemas.

:

Os poetas preferem usar rimas para poesia em vez de rimas para poema. Portanto, há razões pelas quais uma sílaba é usada para dizer a palavra poema como pomé, como na música de Nat King Cole, Walking My Baby Back Home, com ele descrevendo a cena enquanto recita um poema, mas que soa como recitando um pomé…

:

Qualquer que seja o contexto que conduza, o professor de poesia ainda é o professor de poesia, não o professor de poema, porque a poesia indica mais do que apenas um poema. Uma antologia de poesia é uma coleção, assim como minha coleção de e-book grátis de poesia com mais de 2.700 poemas no site de poesia do caçador de poemas … Minhas coleções de poesia favoritas estão no Reino Unido, exemplos do Fireside Book, bem como do Friendship Book …

:

Resposta

A poesia não deve transmitir um significado e ideias claras. Não é um destes:

– com o significado empacotado em recipientes no deck da poesia, pronto para ser extraído quando o poema atinge o porto de origem da mente do leitor.

O poema é a ideia. A transparência ou opacidade do poema faz parte de seu significado.

Nem todos os poemas são curtos. O poema longo está um pouco fora de moda atualmente, mas costumava ser o padrão. Poemas como A Ilíada e A Odisséia são épicos, com milhares de versos.

Mas mesmo em nossa era, as pessoas ainda escrevem longos poemas. Um dos meus poetas favoritos era o falecido John Ashbery, e eu tenho uma cópia de seu poema do tamanho de um livro Fluxograma (1991), que tem 4.794 linhas em 216 páginas.

A poesia de Ashbery é notoriamente resistente a produzir um significado claro. Nesse sentido, ele pertence a uma tradição dentro da poesia que também inclui pessoas como o poeta francês do século 19 Stéphane Mallarmé.

Este é um dos poemas mais animados de Mallarmé, Petit Air I :

Quelconque une solitude Sans le cygne ni le quai Mire sa désuétude Au respect que j “abdiquai

Ici de la gloriole Haute à ne la pas toucher Não mantenha ciel se bariole Avec les ors de coucher

Mais langoureusement longe Comme de blanc linge ôté Tel fugace oiseau si plonge Exultatrice à côté

Dans l “onde toi devenue Ta jubilation nue

Não fala francês? Sem problemas. Uma tradução está à mão:

Qualquer solidão Sem um cisne ou quai Espelha seu desuso No olhar eu abdico

Longe daquele excesso de orgulho Muito alto para envolver No qual muitos céus se pintam Com o ouro do crepúsculo

Mas flui languidamente ao lado Como o branco roupa de cama deixada de lado Pássaros fugazes mergulham Exultantes ao meu lado

Na onda, você ficou nua, Sua exultação.

Riiiiiiito, o leitor pode muito bem dizer. Esta deve ser uma tradução incorreta.Não faz sentido.

Vamos tentar outro :

Um pouco de solidão ou outro Sem o cisne ou a doca Espelha sua obsolescência Dado que eu abdico

Aqui do alto gabarito Não ser tocado Cuja mão um céu tão multicolorido Com o ouro do pôr do sol

Mas lânguido vai Como o linho branco tirado Um pássaro tão fugaz mergulha Aquela que exulta por perto

Na onda, você se torna Seu júbilo nu

Huh. Mais um ?

Qualquer solidão Sem cisne ou quai Espelha seu desuso No olhar eu abdico

Aqui de o excesso daquele orgulho Muito alto para envolver No qual muitos céus se pintam Com o ouro do crepúsculo

Mas languidamente flui ao lado Como linho branco posto de lado Esses pássaros fugazes mergulham Exultantes ao meu lado

Into the wave fez você Seu exultante nude.

Bem, se estamos mais perto do original, talvez seja na medida em que o original parece não transmitir exatamente significado e idéias claras. O significado que é transmitido é transmitido da maneira como a luz é transmitida por um prisma: qualquer experiência que motivou este poema foi dividida em uma série de alusões, sugestões e sensações.

A situação, tal como existe, foi explicado em Rumo aos Poemas de Mallarmé, de Robert Greer Cohn. O poeta está caminhando à beira do rio com sua amante, pensando em seus sonhos abandonados e olhando o pôr do sol, quando sua amante repentinamente tira a roupa e vai nadar pelado. Mas se você colocar assim, não é a mesma coisa, certo?

O poema faz o que faz ao associar a mulher, o “você” do poema, ao cisne na linha 2; ela tira o linho branco na linha 10 e antes que ele possa registrar corretamente o que ela fez, mergulha exultante na água, com ele apenas tendo tempo para apreciar seu júbilo e estado de nudez, mas não o suficiente para cobiçar dela. No que diz respeito aos poemas de amor sexy, são notavelmente não lascivos. (Posso pensar em outros que são muito mais masculinos.)

A falta de clareza, o fato de que este poema não é apenas a situação que descrevi dois parágrafos atrás, faz parte do significado do poema.

Este é um poema muito curto, mas espero que demonstre que está ao alcance até mesmo de um poema curto para perturbar nossas noções sobre o que são significado e ideias.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *