Melhor resposta
Não estamos usando o termo deus abençoe você ou Deus em geral em relação aos cumprimentos. Então, aqui na Alemanha, você realmente não vai dizer “gott segne dich!” . Onde nos Estados Unidos isso talvez seja bom Deus te abençoe.
Talvez nos últimos 100 anos a sociedade alemã tenha alguma conexão com Deus. Mas hoje em dia nossos corações estão mais cheios de más notícias, materialismo, niilismo e uma estilo de vida egocêntrico. Não sei como é na França, mas ouvi que pelo menos você não é definido na sociedade francesa por seu tipo de trabalho e mais como humano, independentemente de sua renda mensal.
Resposta
Se você estiver se referindo à frase que diz a alguém que acabou de espirrar, seria “Gesundheit!” (Tradução direta: saúde). Algumas pessoas (principalmente austríacos) preferem dizer “Zum Wohl ! “(tradução direta: para o seu bem-estar), pois eles não consideram espirrar como um sinal de má saúde. (Essas pessoas tendem a ser pretensiosas.)
Se você quiser usar “Deus te abençoe!” como uma exclamação com conotações espirituais, você diria “Gesegnet seist du!”.