Melhor resposta
A resposta é: não há autoridade real para determinar se você é correto ou não.
Se você seguir as “regras” do inglês, LEGO é um nome próprio, referindo-se à LEGO Company (que nunca está no plural) e também pode ser usado como um adjetivo , referente aos produtos fabricados pela empresa (peças LEGO, caixas LEGO, adesivos LEGO, etc). Então, se você ver um destes:
Isso não é propriamente “LEGO” ou “um LEGO”. É um “tijolo de construção de plástico”, ou um “tijolo de construção de LEGO” ou um “elemento de LEGO”. Se os advogados conseguissem o que queriam, é assim que todos os chamaríamos.
Enquanto isso, no mundo real , as pessoas usam qualquer idioma eles querem, a fim de transmitir seu ponto de vista – geralmente, quanto mais rápido, melhor. Portanto, muitas vezes usamos atalhos e o chamamos de “LEGO” ou “um LEGO” – da mesma forma que nos referimos a “um Oreo” em vez de “um biscoito Oreo”, ou “um lenço de papel” em vez de “um lenço de papel” .
Então, que tal aquela parte no plural? Bem, por alguma razão, nos EUA, as pessoas estão mais propensas a dizer “LEGOs”, enquanto em outros lugares (pelo menos no Reino Unido), as pessoas estão mais inclinadas a dizer “LEGO” no plural. Mas este é um ponto de discórdia surpreendentemente maior do que deveria ser. Por quê? Por causa disso:
Esta carta (em algumas formas diferentes) apareceu nos catálogos da LEGO na década de 1980, batendo em na cabeça das crianças que a palavra “LEGOs” era uma abominação. Crianças leais à marca muitas vezes se lembravam disso vividamente e criticavam a palavra “LEGOs”, tudo para apaziguar Susan Williams (que nunca foi uma pessoa real, aliás!)
A maioria dessas crianças (Eu era um deles) decidi que dizer “LEGOs” era ruim, mas certamente não queria chamá-los de “LEGO Bricks or Toys” (que boca cheia!) Então optamos por usar o plural “LEGO”. Não é estritamente correto, mas é melhor do que proferir aquela palavra blasfema, “LEGOs”!
Resposta
Pronto é sem plural.
Conforme mencionado na resposta de Adam Ritter aqui, já que LEGO é uma contração do leg godt (“jogar bem”), aplicando o plural dinamarquês -er tornaria o plural etimologicamente correto LEGOer. Ninguém nunca diz isso, porém, e é feio, então essa não é a resposta correta.
A solução padrão do inglês para problemas no plural é adicionar um -s . Isso significaria que o plural é um de LEGOs , Legos ou Legoes , todos os quais têm alguma utilidade. Mas 1.) todos eles também parecem feios e 2.) eles foram oficialmente considerados proibidos .
Então, o que é isso então? Conforme afirmado no tweet relacionado acima, “LEGO” (ou “Lego”) é, de acordo com a Declaração oficial da Pluralidade do LEGO, um adjetivo, portanto, não tem plural em primeiro lugar:
Sua resposta, então, é que o plural de “LEGO” é inexistente, pois não é um substantivo.
Mas há um um pouco de problema. A regra pessoal da LEGO-the-company é que LEGO-the-brick não pode ser um substantivo. No uso popular, no entanto, LEGO-the-brick pode ser um substantivo, não importa o que a LEGO-the-company tenha a dizer sobre isso. “Eu gosto de LEGO” é gramatical.
Bem, qual é o plural então?
Há apenas uma solução aqui que tanto o substantivo quanto o adjetivo serão capazes de concordar. “LEGO”, você vê, age como um substantivo massivo neste caso, da mesma forma que outras palavras como “arroz” ou “sangue” agem. Você não pode dizer “Gosto de arroz”, porque “arroz” é um substantivo massivo e não tem plural.
Se “LEGO” atua como um substantivo massivo, significa o plural de “LEGO ”Continuará a ser“ LEGO ”, como disse a empresa LEGO, embora continue sendo um substantivo como existe no uso popular. Este é o melhor método de unificação.
Sua resposta final é que o plural de “LEGO” é “LEGO”.
Obrigado por perguntar!