Melhor resposta
Não tenho certeza de qual das várias possibilidades você quer dizer, mas aqui vai:
- A palavra inglesa pace, pronunciada para rimar com espaço, e significa um passo, ou a velocidade com que você anda, existe desde cerca de 1520.
- A palavra latina pace (rima muito grosseiramente com arqueiro inglês ) ainda existe em latim como a forma ablativa singular de pax.
- Pace com a pronúncia latina foi emprestada para o inglês como uma palavra que significa “com deferência a” por volta de 1863.
Resposta
Porque precisávamos de palavras mais elaboradas.
Por mais bobo que pareça, não está muito longe da verdade.
É importante observe que, embora todos os três estejam relacionados, o inglês não veio do latim nem do grego e certamente não ambos , como ouvi algumas pessoas sugerirem.
Com exceção dos pidgins, mas o inglês é não um pidgin, e que eu saiba nunca houve nenhum grande pidgins latino-grego. (Desculpe minhas fantásticas habilidades em MS Paint .)
Em vez disso, algo mais parecido com isso aconteceu:
Árvore genealógica simplificada demais. Veja mais sobre a referida protolinguagem aqui .
Certamente emprestamos muitas palavras de todos os itens acima: cerca de 65\% do total de palavras em inglês são emprestadas do latim, francês ou grego.
Gráfico elaborado analisando etimologias no OED. Da Wikipedia .
O inglês começou a receber palavras do latim e do grego do comércio entre os grupos, mas o primeiro grande influxo veio com a influência da igreja primitiva. O pré-inglês (ou Proto-germânico para nossos propósitos aqui) recebeu uma palavra muito importante do grego relacionada à igreja: kyrka . Kyrka tornou-se kyrke , e então o som “k” mudou e se tornou um “ch” som, nos dando chyrche , e então apenas “igreja”.
Após a invasão normanda, palavras em francês começaram a chegar ao inglês. A maioria dos nobres falava francês, então as palavras francesas eram consideradas de classe alta quando entravam no inglês. É por isso que muitas “palavras elegantes” em inglês vêm do francês: elas “são chiques porque eram originalmente, bem, chiques.
Esse empréstimo também levou a alguns pares de palavras interessantes. Um exemplo comum dado para esta é a combinação de diferentes palavras em inglês para animais de fazenda e suas carnes. Os camponeses anglo-saxões eram os que lidavam com os animais, por isso deram-lhes nomes anglo-saxões (inglês antigo): vaca , porco e ovelha são palavras anglo-saxãs originais. A classe alta da França normanda, por outro lado, era quem comia a carne, então eles obtiveram os direitos de batismo para a carne: bife , porco e carneiro são todos de palavras francesas.
O inglês também não tinha um muitos dos termos usados no sistema jurídico francês, portanto, herdamos alguns termos jurídicos básicos do francês e os mais complicados do latim.
Mesmo após sua evolução para as línguas românicas, o latim permaneceu “vivo” como a linguagem da literatura, artes plásticas, direito, ciência, etc., então obtemos palavras derivadas do latim para essas áreas … mas muitas das daquelas latinas as palavras, por sua vez, foram emprestadas do grego.
Conforme o conhecimento científico crescia, precisávamos inventar novas palavras para todas as coisas novas e interessantes que estávamos descobrindo. Latim e grego eram as línguas preferidas pela simples razão de que eram desde que os gregos inventaram a ciência e os romanos a roubaram.
Isso levou a quase todo o vocabulário científico avançado proveniente dessas duas línguas. Como há muitas coisas científicas no universo que precisam ser nomeadas, há muitas palavras gregas e latinas dessas origens.
Então, para responder à sua pergunta, é devido a uma combinação de fatores, a maioria relacionado à necessidade de mais termos em vários campos.
Obrigado por perguntar!