Quando um pastor diz ' que a paz esteja com você ' na plataforma, o que os cristãos dirão em resposta? Eles dirão ' amém ' ou ' paz '?


Melhor resposta

Quando um pastor diz “que a paz esteja com você” na plataforma, o que os cristãos dirão em resposta? Eles dirão “amém” ou “paz”?

A prática católica romana tradicional é baseada na tradução latina do troca de saudações de boas-vindas entre o anfitrião e o convidado, idêntica à rotina, saudações diárias usadas para esse fim em hebraico e árabe e a resposta tradicional a essas saudações nessas línguas semíticas.

Em hebraico, a troca é a seguinte:

[Saudação inicial , pelo anfitrião]: “Shalom aleichem.” (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם) que significa “A paz esteja com você.”

[Convidado respondendo]: “V’aleichem hashalom.” (ועליכם השלום) “E também sobre ti, a paz.”

Shalom aleichem – Wikipedia

Em árabe, é:

[Saudação inicial]: “as-Salaamu aleykum.” (السلام عليكم) “A paz esteja com você.”

[Respondente]: “Waleykum as-salaam” (وعليكم السلام) “E também sobre você, a paz.”

Em Church Latin:

[Saudação inicial]: Pax vobiscum. “A paz esteja com você.”

[Resposta]: OU: Et cum spiritu tuo “E com o seu espírito.”

OU (somente na missa vernácula em inglês): “E também com você.”

Dominus vobiscum – Wikipedia

O shalom aleichem site Wiki realmente mostra esta conexão melhor do que o site “Dominus vobiscum” sim. Aparentemente, para os católicos, os padres comuns recitam a saudação como “Dominus vobiscum”, que significa “O Senhor esteja convosco”, e apenas bispos ungidos podem dizer “Pax vobiscum”. Em ambos os casos, apenas ministros ordenados (diáconos ou superiores) podem dizer esta saudação. As primeiras missas vernáculas inglesas, após o Concílio Vaticano II. abandonou a redação do “espírito” do original latino, mas as tentativas mais recentes de trazer de volta a tradição, mas sem reimportar por atacado a forma da Missa definida no Concílio de Trento no século 16 – a “Missa Tridentina” – voltaram para uma tradução mais literal do latim.

O site também observa que episcopais / anglicanos, presbiterianos e algumas igrejas reformadas também usam esta saudação.

Apenas uma palavra sobre a origem de a frase – no antigo mundo semítico dos pastores do deserto, a hospitalidade com os estranhos era uma obrigação sagrada, uma vez que uma pessoa podia passar fome ou morrer de sede no deserto, a menos que fosse providenciada, e as habitações eram raras. Também era uma obrigação fornecer hospitalidade até mesmo para o inimigo jurado; o pior tipo de traição seria causar qualquer dano a um convidado, mesmo que essa pessoa tivesse uma antiga rixa de sangue com sua família. Portanto, saudar um convidado com a frase “Paz seja com você” não era apenas uma brincadeira social, mas uma promessa de que não o hóspede ficaria sob o teto do anfitrião. O convidado, da mesma forma, prometeu que ele não faria nada para prejudicar o anfitrião.

Uma vez que o convidado passou a noite em um cochilo repousante e foi alimentado e bebido em qualquer estilo que o anfitrião foi capaz de pagar , é claro, e depois que ele começou a andar ou ir embora novamente, todas essas promessas foram canceladas, e a rivalidade retomada – a menos que o conjunto de saudações fosse repetido, na partida, pelo anfitrião e pelo convidado. Nesse caso, a paz entre eles foi mantida. Assim, tornou-se tradicional, mesmo entre amigos, simplesmente dizer as saudações no início e no final de qualquer reunião.

Não me pergunte como ISSO passou a ser uma saudação padrão entre os cristãos . A única coisa que posso pensar é que, durante os dias em que os cristãos eram perseguidos pela lei romana e as congregações eram forçadas a se reunir em segredo nas catacumbas (cemitérios subterrâneos) ou em casas particulares, o sacerdote ou diácono que hospedava o encontro prolongaria esta saudação aos fiéis que chegam, tanto da tradição da hospitalidade local e para assegurar aos fiéis que este era um lugar seguro para expressar sua religião, enquanto os convidados, por sua vez, prometiam que nenhum mal aconteceria ao sacerdote, ou seja,, que eram fiéis fiéis que buscavam participar do culto, e não “executores” enviada pelo governo para perseguir os cristãos.

Resposta

Esta é uma declaração feita por cristãos litúrgicos e normalmente usamos o termo padre em vez de pastor. A resposta difere com base na liturgia.

Os católicos de rito ocidental que eu acredito como os anglicanos e os luteranos (os luteranos são mais aptos a dizer pastor) dizem e “também com você”

Ortodoxos e orientais católicos de rito “e com o seu espírito”.

Minha experiência com igrejas não litúrgicas afirma se o pastor disse que elas ficariam confusas. Como seus serviços não consistem em orações comunitárias onde o pastor diz xe a assembléia diz y em resposta. Eles normalmente cantam e ouvem uma palestra.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *