Quantas palavras chinesas existem para ' arroz '?


Melhor resposta

O idioma chinês não é escrito com o alfabeto inglês. Ele tem apenas uma palavra fonética (chamada de Pinyin ) que ajuda na pronúncia. O idioma chinês tem apenas caracteres como sistema de escrita. Portanto, quando você começa a aprender o idioma chinês, primeiro começa a aprender o pinyin, que o ajuda a pronunciar os caracteres corretamente, e depois começa a praticar o sistema de escrita chinês ( caracteres ).

你好 (personagem)

Pinyin (auxiliando na pronúncia): ni hao

Significado em inglês: Olá

Então, sua pergunta deve ser perguntado desta forma: Quantos caracteres existem em arroz?

Resposta: Existem dois caracteres e quatro palavras fonéticas (lembre-se “s um auxílio na pronúncia , não é usado como um sistema de escrita ) que compõe a palavra Arroz.

米饭 (Pin yin: mifan ).

Espero que isso ajude.

Resposta

Sim discordar de Paul Denlinger. “我” não é uma palavra moderna, nem sendo o pronome para uma pessoa no século 20.

“我” apareceu pela primeira vez em escrita chinesa na dinastia Shang (1600-1046 AC).

A é o formato original de “我” e F é sua aparência moderna.

Seu significado original era uma execução arma muito parecida com um machado. Mais tarde, tornou-se “gritar com a arma nas mãos”.

Durante o período dos estados em guerra (475–221 AC), o significado foi substituído por armas mais avançadas.

Enquanto em o período da dinastia Han à Tang (202BC-907AD), 我 tornou-se o pronome de primeira pessoa até agora.

O Japão não tinha um sistema de escrita, até que um estudante japonês trouxe os caracteres chineses de volta depois de estudar na China. Eles usaram caracteres para representar as pronúncias. Muito parecido com a forma como as palavras japonesas aparecem em conteúdo em inglês, como さ く ら / Sakura, que significa flor de cerejeira.

Mas, para simplesmente significar palavras, acho que o japonês apenas pegou o caractere chinês por seu significado, como 俺.

Então, por que 俺 mas nenhum outro caractere das 100 maneiras de como os chineses nos chamamos? Acho que é por causa da distância geopolítica.

A rota mais provável para os japoneses antigos chegarem à China é pelo norte , possivelmente passando pela península da Coreia. Isso pode explicar por que o Japão na história invadiu a Coréia muitas vezes. É a parte mais próxima do continente.

俺 em chinês é um pronome de primeira pessoa comum no dialeto do norte. E porque não é totalmente delicado, portanto, usado principalmente por homens.

Como Michael Röschter afirmou, 俺 em japonês também é para homens. Podemos encontrar muitos exemplos em filmes japoneses e dramas de TV, quando alguém usa o pronome do sexo oposto após uma troca de alma. A cena mais provável é quando uma garota diz 俺 então mude para 私.

Não acho que seja uma coincidência.

PS: Não sou especialista em idiomas e cometi muitos erros quando começou a postar no Quora. Eu simplesmente pesquisei online as evidências necessárias e as combinei para obter uma imagem completa. Se você perceber algum erro, diga-me onde e como.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *