Când un pastor spune ' pacea să fie cu tine ' pe platformă, ce vor spune creștinii ca răspuns? Vor spune „amin”? sau ' pace '?


Cel mai bun răspuns

Când un pastor spune „pacea să fie cu tine” pe platformă, ce vor spune creștinii ca răspuns? Vor spune „amen” sau „pace”?

Practica tradițională romano-catolică se bazează pe traducerea latină a schimb de salutări de bun venit între gazdă și oaspete, identic cu rutina, felicitări de zi cu zi utilizate în acest scop în ebraică și arabă și răspunsul tradițional la astfel de salutări în acele limbi semitice.

În ebraică, schimbul este după cum urmează:

[Salut inițial , după gazdă]: „Shalom aleichem”. (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם) însemnând „Pacea să fie cu voi”.

[Oaspeții răspund]: „V’aleichem hashalom”. (ועליכם השלום) „Și asupra voastră, pacea”.

Shalom aleichem – Wikipedia

În arabă, este:

[Salut inițial]: „ca-Salaamu aleykum.” (السلام عليكم) „Pacea să fie asupra voastră.”

[Respondent]: „Waleykum as-salaam” (وعليكم السلام) „Și și asupra voastră, pacea.”

În biserica latină:

[întâmpinare inițială]: Pax vobiscum. „Pace cu voi.”

[Răspuns]: ORICE: Et cum spiritu tuo „Și cu spiritul tău”.

SAU (numai în limba vernaculară engleză): „Și cu tine.”

Dominus vobiscum – Wikipedia

shalom aleichem site-ul Wiki arată de fapt această legătură mai bine decât site-ul „Dominus vobiscum” o face. Se pare că, pentru catolici, preoții obișnuiți recită salutul ca „Dominus vobiscum”, adică „Domnul să fie cu tine”, și numai episcopii unși ajung să spună „Pax vobiscum”. În ambele cazuri, doar miniștrii rânduiți (diacon sau mai sus) ajung să spună acest salut. Masele vernaculare engleze timpurii, după Conciliul Vatican II. a abandonat formularea „spiritului” originalului latin, dar încercările mai recente de a readuce tradiția, dar fără a reimporta cu ridicata forma Liturghiei stabilite la Conciliul de la Trent din secolul al XVI-lea – „Liturghia Tridentină” – s-a întors la o traducere mai literală a latinei.

Site-ul menționează, de asemenea, că episcopalienii / anglicanii, presbiterienii și unele biserici reformate folosesc, de asemenea, acest salut.

Doar un cuvânt despre originea fraza – în vechea lume semitică a păstorilor din deșert, ospitalitatea față de străini era o obligație sacră, întrucât o persoană putea să moară de foame sau să moară de sete în deșert, dacă nu era prevăzută, iar locuințele erau puține. Era, de asemenea, o obligație de a oferi ospitalitate chiar și inamicului jurat; cel mai grav tip de trădare ar fi să faci vreun rău unui oaspete, chiar dacă persoana respectivă ar fi avut o veche luptă de sânge cu familia ta. Așadar, întâmpinarea unui oaspete cu expresia „Pacea pentru tine” nu a fost doar o plăcere socială, ci o promisiune că nu răul i-ar veni oaspetelui în timp ce se afla sub acoperișul gazdei. De asemenea, oaspetele a promis că nu va face nimic pentru a face rău gazdei.

Odată ce oaspetele rămase noaptea în somn odihnitor și fusese hrănit și udat în orice stil își putea permite gazda , desigur, și după ce a început să meargă sau să plece din nou, toate aceste promisiuni au fost dezactivate, și feudul a fost reluat – dacă setul de salut a fost repetat, la plecare, atât de gazdă, cât și de oaspete. În acest caz, pacea dintre ei a fost menținută. Așa că a devenit tradițional, chiar și în rândul prietenilor, să spun pur și simplu saluturile atât la începutul, cât și la sfârșitul oricărei întâlniri.

Nu mă întrebați cum a ajuns să fie un salut standard printre creștini . Singurul lucru la care mă pot gândi este că, în zilele în care creștinii erau persecutați de legea romană și congregațiile erau obligate să se întâlnească în secret în catacombe (cimitirele subterane) sau în case private, preotul sau diaconul care găzduia adunarea ar extinde acest lucru salut către congregații care sosesc, atât din tradiția ospitalității locale , cât și pentru a asigura congregații că acest lucru era un loc sigur pentru a-și exprima religia, în timp ce oaspeții promiteau, la rândul lor, că nu va veni niciun rău preotului, adică, că erau veritabili congregați care doreau să participe la serviciu și nu „executori” trimis de guvern pentru a-i persecuta pe creștini.

Răspuns

Aceasta este o afirmație făcută de creștinii liturgici și de obicei folosim termenul de preot în loc de pastor. Răspunsul diferă în funcție de liturghie

Catolicii de rit occidental cred că așa cum spun anglicanii și luteranii (luteranii sunt mai în măsură să spună pastor) și „și cu tine”

ortodox și estic catolici de rit „și cu spiritul tău.”

Experiența mea cu Bisericile non liturgice afirmă dacă pastorul a spus că vor fi confuzi. Deoarece serviciile lor nu constau din rugăciuni comunale în care pastorul spune x și felicitări spune y ca răspuns. De obicei, cântă și ascultă o prelegere.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *