Care este semnificația cântecului „Bodhisattva” al lui Steely Dan?


Cel mai bun răspuns

Din punct de vedere liric, acesta este unul dintre cele mai simple cântece Dan, fără dezvoltare narativă sau reale profunzime emoțională. Textele (cu modificări minore) sunt permutări ale acelorași patru linii:

Bodhisattva, m-ai lua de mână Îmi poți arăta strălucirea Japonia ta Strălucirea porții tale, poți să-mi arăți Bodhisattva, îmi voi vinde casa în oraș

Schimbarea minoră este:

Și voi fi acolo să strălucesc în Japonia ta. Pentru a străluci în China ta, da, voi fi acolo

Aceasta este o satiră la modă pentru Misticismul estic (meditație transcendentală, Hare Krishna, budismul zen etc.) în cultura hippie din anii 1970. Frank Zappa a făcut un punct similar cu „Cozmik Debris” în anul următor (Omul misterios a venit / El a spus că sunt în afara vederii / El a spus pentru o taxă de serviciu nominală / Aș putea ajunge la tonita Nirvonna) .

lirica Bodhisattva descrie un caracter foarte superficial și materialist, fără o înțelegere reală a ceea ce spune. Același lucru s-ar putea aplica și titlului sarcastic al albumului, „Countdown to Ecstasy”.

La fel ca mulți adepți ai noii ere, el crede că un Bodhisattva, unul care a realizat Nirvana, dar a rămas în lume pentru a elibera simțitorul ființe din suferință, are toate răspunsurile. Tot ce trebuie să facă este să renunțe pur și simplu la lume (‘vinde-mi casa în oraș’) și să fie condus ‘de mână’ în progres spiritual. Cântăreața a învățat cuvintele, dar a ratat ideea; șansele de a întâlni un Bodhisattva real sunt foarte mici și, în orice caz, nu acordă dorințe, nu oferă iluminare sau soluționează problemele personale ale altor persoane.

Există o notă de cinism sub suprafața liric. Echivalența „strălucește în Japonia ta” și „strălucirea Chinei tale” – Vesela din Japonia este veselă din carton machiat puternic lăcuită – ar putea reflecta o ignoranță „oricare” a diferențelor culturale uriașe dintre tradițiile spirituale japoneze și chineze și superficialitatea strălucitoare și strălucitoare a atracției lor față de occidentalii jaduiți. Rândurile „Și voi fi acolo să strălucesc în Japonia voastră, să strălucesc în China voastră” sugerează că ceea ce el caută cu adevărat este aprobarea unei persoane de autoritate și tot ce oferă este o loialitate leneșă.

Cred că acesta este un caz în care ceea ce contează cu adevărat este jocul instrumental uimitor, iar versurile sunt agățate pe linia melodică ca o rufă colorată pentru a atrage ascultătorul Ei nu capătă mai mult sens în repetarea lor, sunt cântați cu un entuziasm nepotrivit și vesel, ca și cum cântărețul ar fi avut deja totul aranjat pentru viitorul său; și există o bucurie nesănătoasă în repetarea cuvântului „Bodhisattva” la fel de des Pe scurt, nu este atât un cântec, cât un fragment liric care împodobește un motiv melodic.

Răspuns

Într-un interviu, Donald Fagen a spus că o mare parte din versurile se bazau pe oameni și incidente pe care le cunoșteau personal, despre care au scris fără să numească pe nimeni direct (sau uneori folosind j doar un prenume) și uneori lucruri exagerate pentru a crea o poveste sau imagini mai interesante.

Deci, pe această bază, aș presupune că pentru Boddhisattva cineva pe care îl cunoșteau devenise îndrăgostit de budism în ceea ce vedem acum ca un mod californian faddish din anii 1970; și pe care au fost printre primii care l-au numit „moft”. ​​

Au făcut acest lucru strigând din mofturi și falsuri, așa cum fac satiricii buni, de multe ori și au făcut-o pentru unele dintre cele mai seducătoare piese muzicale stiluri auzite vreodată în muzica populară.

guitar-bass.com.au

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *