Care este semnificația expresiei ' Credință și Begorra '?

Cel mai bun răspuns

Înseamnă mai multe lucruri diferite, în funcție de contextul și intenția scriitorul sau vorbitorul.

Trebuie să mărturisesc că semnificația „firului stacojiu” s-a evaporat destul de mult din memoria colectivă a vorbitorilor de engleză în ultimii 100 de ani.

DREPTURI PREEMINENTE

„firul stacojiu” original (sau „ cordon roșu ”) este o referință din Vechiul Testament despre dreptul de naștere . Metafora recunoaste acest lucru pentru a însemna drepturi de conducere.

Fiii gemeni ai lui Iuda și Tamar (Geneza 38: 27) aveau primul născut (Zerah) marcat cu un șnur purpuriu legat de gleznă. Prin urmare, expresia „șnur purpuriu” (mai târziu „fir stacojiu”) însemna o persoană care are drepturi preeminente asupra a ceva. Această înțelegere este acum oarecum datată și pierdută pentru generațiile mai tinere (la sfârșitul celor 40 de ani și mai tineri).

Deci vorbim despre o persoană „ care are cablul purpuriu ”asupra proprietății sale ancestrale sau preluarea afacerii familiale sau a primelor drepturi de refuz asupra a ceva.

Mă îndoiesc serios că cineva astăzi mai știe această expresie. = „fbbbb1c39e”> O TREZORARE NEPREVăzută

Această referință a oferit limbii englezești cu idiomul „ firul purpuriu al (ceva) ”- adică semnificația importantă sau evoluția a ceva, de ex. firul purpuriu al rudeniei, firul purpuriu al tapiseriei divine, firul purpuriu al justiției și statul de drept.

Aici este ceva are o semnificație foarte importantă sau „divină” pe care scriitorul sau vorbitorul o vede ca o comoară neprevăzută – o comoară care ar trebui să aștepte mult timp și foarte anticipată și făcută din generațiile ulterioare.

Originea este în Geneza 35: 16-19 – denumirea liniară a Fiii lui Iacob.

Copiii evrei sau israeliți din vremurile biblice au fost numiți după nuanțe deosebite ale anumitor circumstanțe din jurul nașterii bebelușului.

Soția lui Iacob, Rachel, murea din cauza travaliului sever în timpul nașterii la ceea ce ar fi al 12-lea și ultimul fiu al lui Iacov. Respirația ei pe moarte îl numea pe fiul Ben-oni („fiul unei mari necazuri”).

Privind fiii lui Iacov și numirea lor liniară (Geneza 29: 32-35 și 30: 6-24), comorile ascunse (adică mesajele ascunse) au fost: –

  1. Ruben, fiul Leah – „ Iată, un fiu
  2. Simeon, ditto -„ Cine aude
  3. Levi, ditto -„ (cu) Atașat
  4. Iuda, ditto -„ Laudă
  5. Dan, fiul lui Bilah (roaba lui Rachel) -„ El a revendicat
  6. Naphtali, ditto -„ Lupta mea
  7. Gad, ditto -„ Având noroc ”
  8. Asher, fiul lui Zilpah (roaba Leah) -„ I sunt fericit
  9. Issachar, fiul Leah -„ Dumnezeu m-a răsplătit
  10. Zebulun, ditto -„ Prețioasa Sa dar de onoare
  11. Joseph, s on Rachel -„ Fie ca el să crească
  12. Benjamin / Ben-oni , ditto -„ Fiul mâinii mele drepte / Fiul unei mari suferințe

Profeție secretă: –

Iată, un fiu care aude cu laude atașate. El mi-a justificat lupta și a dat noroc. Sunt fericit că Dumnezeu mi-a răsplătit darul Său prețios. Fie ca El să crească! (Vine va fi Iisus, fiul mâinii Sale drepte și de mare suferință.)

REMISIUNEA (CURĂȚAREA) PĂCATELOR

O altă referință este firul stacojiu a fost preluat ca simbol pentru toate incidentele în care ceva trebuia să moară sau să fie sacrificat pentru a curăța și remite păcatele altora .

Conform legii, aproape totul este curățat cu sânge și, în afară de vărsarea de sânge, nu există iertare de păcate. – Evrei 9:22

Această referință a dat limbii engleze expresia „ atârnă un fir de șnur stacojiu , ”Ceea ce înseamnă extinderea unei raze de speranță („ cordon ”) – speranță pentru curățarea unui păcat prin sacrificarea a ceva sau a altcuiva.

Baza pentru aceasta a fost (din nou) Geneza (Cartea 3) despre unele animal aleatoriu fiind jupuit pentru a acoperi păcatul originar al lui Adam și Eva.

Această referință a fost extinsă la mielul de Paște pentru a salva pe toți cei din gospodărie în timpul calamităților din Exod și a caprei („țapul ispășitor”) de mâncat anual, ca amintire a călătoriei în sălbăticie.

Referința se referă la faptul că Isus își dă propriul sânge ca iertare eternă pentru păcatele tuturor oamenilor (Matei 26: 28).

„însemnând„ speranță ”provine din Iosua 2: 18 și Isaia 1: 18: –

Vino acum și să ne gândim împreună, zice Domnul: deși păcatele tale sunt la fel de shaniy (stacojiu), ele vor fi albe ca zăpada; deși sunt roșii ca towla (purpuriu / vierme), vor fi ca lâna . – Isaia 1:18

Deci, atunci când Rahab și-a atârnat firul stacojiu, ea este salvată prin cablu (simbolizând moartea, păcatul și curățenia). Cuvântul ebraic pentru cord ( thquth sau tiqvah ) are un sens extins de „speranță”.

Din păcate, această referință este subiectul multor reinterpretări și scrieri defăimătoare împotriva evreilor despre păcatele de sânge și curățarea sângelui.

Răspuns

Face parte din refrenul unei melodii pop din 1986: „Everybody Have Fun Tonight”, de trupa Wang Chung.

Toată lumea se distrează în această seară Toată lumea se distrează în seara asta Toată lumea Wang Chung în seara asta Toată lumea Wang Chung în seara asta

Vă recomand să nu vă uitați prea atent la durerea de cap și destul de posibil un videoclip care provoacă confiscări, care este un exemplu clasic de concept cinematografic care suna ca o idee mai bună decât s-a dovedit a fi. În plus, solistul Jack Hues cu siguranță nu pare să se distreze în seara asta:

Trupa însăși se numește Wang Chung, așa că„ toată lumea Wang Chung în seara asta ”înseamnă doar, cred,„ toată lumea se distrează ascultând această formație, Wang Chung, care este noi, în seara asta ”. Ceea ce este un fel de meta.

Trupa nu este chineză, ci britanică; și-au luat numele de la huang chung (Pinyin huáng zhōng ) , 黃 鐘,„ clopot galben ”- numele primei note a unui acord muzical tradițional chinezesc ( Shí-èr-lǜ ). Numele lor inițial era Huang Chung, dar se pare că s-au săturat de toată lumea care le-a numit „Hung Chung”, așa că până la al doilea album, Puncte pe curbă , au început să-și scrie numele Wang Chung. Trebuie să nu fiu de acord cu un alt respondent: „Wang Chung” nu înseamnă „distrează-te”, din câte știu – sau cel puțin acesta nu este sensul intenționat al cuvântului.

În ciuda sensului numele, muzica lor nu are nimic de-a face cu muzica tradițională chineză, din câte știu; este destul de simplu pop new wave britanic. Această melodie a ajuns pe locul 2 în topurile pop din SUA, astfel încât majoritatea oamenilor din generația mea ar recunoaște versurile.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *