Care este traducerea latină corectă pentru ' numai Dumnezeu poate să mă judece '?


Cel mai bun răspuns

Deoarece romanii erau politheiști, am schimbat subiectul în plural form

Dives ipsi me iudicare possunt

Dives ipsi statuent (de) me

În originalul singular:

Deus ipse iudicare me potest

Deus ipse statuet (de) me

Dar aș prefera să folosesc o formă conjunctivă mai bună decât una orientativă . Așadar, aș schimba propoziția dvs. în „numai Dumnezeu ar putea / ar trebui să mă judece” și traducerea s-ar schimba în

Deus ipse me iudicare possit

Deus ipse statuat (de) me

Dives ipsi statuant contra / ob-propter me – împotriva / pentru – de mine

Sper că te va ajuta.

Răspunde

A Deo iudicandus

(iudicanda dacă este femeie)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *