Cel mai bun răspuns
Tonurile idiomuri chinezești folosiți simile pentru a descrie sentimentul de „trist”. Este greu pentru vorbitorii care nu vorbesc limba chineză să-și imagineze cum o expresie scurtă din patru litere conține o întreagă comparație, dar da! Iată câteva exemple cu explicații. Pronunția (cunoscută și sub numele de chineză pīn yīn) este etichetată la final.
- 悲 (bēi) 痛 (tòng) 欲 (yù) 绝 (jué): Fii umplut de durere profundă. Aici, „欲” este un indicator al similitudinii , ceea ce înseamnă „ aproape ca .” „绝” înseamnă „muri”. Prin urmare, „悲痛欲绝” modifică nivelul de întristare atât de profund încât o persoană este ca și cum ar muri.
- 如 (rú) 丧 (sàng) 考 (kǎo) 妣 (bǐ): îndurerat, deoarece părinții cuiva sunt mort. Descrieți foarte trist și anxios. În prezent, acest idiom conține sens disprețuitor. Aici, „如” înseamnă „îmi place”, care indică o similitudine . În chineza clasică, „考妣” înseamnă părinții care au murit. Suferința prin moartea părinților a fost considerată ca fiind cel mai înalt nivel de tristețe din China antică.
- 泣 (qì) 下 (xià) 如 (rú) 雨 (yǔ): Lacrimile curg ca ploaia. compară numărul de lacrimi cu ploaie . Folosește simbolul „multor lacrimi” pentru a indica profunzimea tristeții. Similar cu ultima limbă, indicatorul de comparație este „如”, care înseamnă „like”.
Nu numai în expresiile chinezești, dar comparația este, de asemenea, frecvent folosită în poezia chineză, deoarece scriitorii și poeții antici au lăudat foarte mult implicația în literatură. De asemenea, au crezut că emoția este foarte privată . Doar cititorii care își pot înțelege munca sunt calificați să-și descopere emoția. O comparație este o modalitate utilă de implicare. Prin urmare, există multe exemple de utilizare a similurilor pentru a vă simți „trist” în retorica chineză.
Răspuns
Def pentru comparație – o figură de vorbire care implică compararea unui lucru cu alt lucru de un alt tip, folosit pentru a face o descriere mai emfatică sau mai vie (de ex., la fel de curajos ca un leu , nebun ca o vulpe )
Unele celebre pentru trist
Trist ca tăcerea când o melodie este cheltuită. —Alfred Austin
Trist ca moartea. —Aphra Behn
Tristă ca gemetele inocenței pe moarte. —Aphra Behn
Tristă ca o mie de suspine, când vânturile întunecate suspină prin tei. —Henry Brooke
Trist ca înțelepciunea tăiată din părtășie. —Elizabeth Barrett Browning
Tristă ca Melancolia. —Robert Burton
Trist ca îngerii pentru păcatul omului bun. —Thomas Campbell
Trist ca și eternitatea. —Thomas Carlyle
Trist ca ficatul de taur. —William Carr (Dialectul lui Craven)
Trist ca amurgul. —George Eliot
Trist ca rafala care mătură cerul înnorat. —Oliver Wendell Holmes
Trist ca în ajun. —Victor Hugo
Trist ca o imagine a disperării. —Sigmund Krasinski
Trist ca picăturile de ploaie pe un mormânt. —George P. Lathrop
Inima mea este tristă ca o piatră neagră sub marea albastră. —Samuel Lover
Trist ca lacrimile plângea iarna plină de urât. —George Mac-Henry
Trist, ca soarele în ziua de ceață, când fața lui este apoasă și slabă. —James Macpherson
Trist ca vântul care suspină printre chiparoși sub cer ploios. —Philip B. Marston
Trist ca țipătul exploziei de la miezul nopții. —Gerald Massey
Trist ca vânturile plângătoare. —Gerald Massey
Trist ca ultima linie a unei romantici curajoase. —George Meredith
Trist … ca trecut fantomatic. —Owen Meredith
Tristă gândurile mele ca sălcii care se îndoaie, pe marginile mormântului. —George P. Morris
Trist ca lacrimile ochilor strălucitori. -A. J. Ryan
Trist Ca ecoul nebun al unei tulpini de spirit plângător. —Francis S. Saltus
Trist ca noaptea. – William Shakespeare
Trist ca o bucată de plumb. —Edmund Spenser
Trist ca amurgul în adânc. —George Sterling
Trist ca un suflet înstrăinat. —Algernon Charles Swinburne
Trist ca o lună învechită de iarnă. —Algernon Charles Swinburne
Bare și triste ca alungarea. —Algernon Charles Swinburne
Trist ca pericolul. —Algernon Charles Swinburne
Mai trist decât un schelet de banchet. —Frederick Tennyson