Cel mai bun răspuns
Acest lucru iese din Scrooge. Practic, este doar o expresie.
Humbug, înseamnă „gunoi” ”
Scrooge aruncă toată ideea Crăciunului.
Este doar o prostie!
Scrooge nu crede în Crăciun.
„Oh! Dar el era un mână strânsă la măcinarea piatră, Scrooge! a stoarcere, strângere, apucare, răzuire, strângere, lăcomie, păcătos bătrân! Dur și ascuțit ca silexul, din care nu a izbucnit niciodată oțel foc generos; secret și autonom, și solitar ca o stridie. Frigul din el a înghețat vechile sale trăsături, și-a smuls nasul ascuțit, și-a șifonat obrazul, și-a rigidizat mersul; i-a făcut ochii roșii, buzele subțiri albastru; și a vorbit cu înțelepciune cu vocea lui zgârcită. „
– A Christmas Carol, Stave 1: Marley” s Fantomă
Charles Dickens A Christmas Carol (1982)
Un colind de Crăciun de Charles Dickens. 1: Fantoma lui Marley
http://downloads.bbc.co.uk/schoolradio/pdfs/achristmascarol\_notes.pdf
Cum să ascultați sau să vizionați:
Un colind de Crăciun a fost prescurtat în 9 episoade, fiecare având aproximativ 15 minute.
Fiecare episod afișează textul pe ecran în timp ce ascultați.
Dacă preferați să utilizați doar sunetul, puteți descărca episoadele aici. Pe site veți găsi și transcrieri ale fiecărui episod care pot fi tipărite, copiate și distribuite după cum doriți.
FRED: (vesel) Crăciun fericit, unchiule! Dumnezeu să te salveze!
SCROOGE: Bah! Humbug!
FRED: Crăciun, unchiule! Nu vrei să spui asta, sunt sigur?
SCROOGE: Da, Crăciun fericit! Ce drept ai să fii vesel? Ce motiv ai să fii vesel? Ești suficient de sărac.
FRED: Vino, atunci … Ce drept ai să fii sumbru? Ce motiv ai să fii moros? Ești suficient de bogat.
SCROOGE: Bah! Humbug.
FRED: Nu fi cruce, unchiule!
http://tempescouts.org/mb/Theater/plays/Christmas\_Carol/Christmas\_Carol\_2up.pdf
stave
steɪv /
substantiv
- 1 . un stâlp sau scândură verticală din lemn într-o clădire sau altă structură.
- 2 . MUSIC BRITISH un set de cinci linii paralele pe oricare dintre ele sau între oricare două adiacente dintre care este scrisă o notă pentru a-i indica tonul.
De asemenea, s-ar putea să vă fie de ajutor această carte:
„A intra în Duhul de Crăciun!”
Michael Rosen, Tony Ross: Amazon.co.uk: Cărți
Răspuns
Este o referință de glumă la un stereotip australian pe Simpson (sezonul 6, episodul 16, Bart vs Australia).
Acesta este Crocodile Dundee. Este un vânător de crocodili supraviețuitor Outback și subiect al unei comedii din 1986. un oraș mare, New York, este amenințat de un jefuitor.
Companion de fete: „Oh, nu! Are un cuțit! ”
Dundee:„ Asta nu este un cuțit ”El produce o armă mult mai mare.
Dundee: „ACEST lucru este un cuțit” Jucătorul fuge.
Referința glumei:
Simpson vizitează Australia. Bart scoate un briceag din buzunar pentru a-și sculpta inițialele într-o masă de bar. El este abordat de un tip australian.
Australian Guy: „Acesta nu este un cuțit”. El produce o lingură.
Australian Guy: „ACEST este un cuțit.”
Bart: „Nu. Asta este o lingură. ”
Tipul australian:„ Bine, bine, câștigi! Văd că ai mai jucat Knifey-Spooney. ”