Cel mai bun răspuns
„Berraco” nu este acceptat de Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española. Diccionario de la lengua española – Edición del Tricentenario
„Verraco” este acceptat. Înseamnă tatăl porc sau mistreț. Latină: verres. Porcul care este folosit ca semental. Acest tip de porci nu au fost mâncați niciodată după ce și-au terminat viața de reproducere. Carnea lor (au spus ei) avea un gust grozav.
Verraco atunci când este folosit referindu-se la oameni poate însemna „o persoană foarte rea”, „o persoană murdară”, „o persoană extrem de mare fizică și puternică”. De asemenea, este folosit cu semnificații diferite în locuri diferite. DAR: nu „o persoană proastă”, așa cum se spune în Diccionario de la lengua española – Edición del Tricentenario , probabil cel mai stupid dicționar mare scris vreodată. Dar totuși util. „Verracos Celtas” este un tip de sculptură, nu foarte realizat artistic.
Răspuns
Contextul este important. Audierea corectă, de asemenea. Voi folosi cele două cuvinte pe care probabil le-ați auzit cu câteva definiții pentru fiecare (din punct de vedere portorican; aceste cuvinte pot avea semnificații diferite pentru alte culturi de limbă spaniolă):
- barraco / barraca: o insultă aruncată asupra unei persoane supraponderale, dar nu singură. Utilizarea acestuia este de obicei ceva de genul „gordo barraco”, care este un lucru foarte neprietenos de spus cuiva.
- berraco / berraca: un adjectiv care se folosea ca mod vulgar de a denumi excitare sexuală sau un peiorativ pentru cineva. cu o libidou puternică. „Ese hombre es un berraco enfermo” (tipul acela este o căprioară). Este cel mai frecvent folosit transformat în adverbe și substantive, totuși; „Esa mujer tiene una berraquera violenta.”