Ce înseamnă Romani 3:23?


Cel mai bun răspuns

Romani 3:23 citește: „Căci toți au păcătuit și au lipsit de slava lui Dumnezeu”. Acest verset, care face parte dintr-o scrisoare scrisă de apostolul Pavel către biserica creștină din Roma, ilustrează că de la căderea lui Adam, toată omenirea a fost blestemată și, ca urmare, a săvârșit fapte care echivalează cu păcatul și a prin urmare, a făcut imposibilă realizarea întregii glorii a lui Dumnezeu în această viață. Apostolul Pavel afirmă în scrisorile anterioare către alte biserici, și anume în Galatia, Asia Mică, că singura modalitate de a neutraliza acest blestem este prin credință și botezare, care este echivalentul „îmbrăcării lui Isus” (Gal. 3:26 -27,) o referire la lăsarea lui Hristos să acționeze ca avatarul tău muritor în raport cu ceea ce vede Dumnezeu când te observă. Trebuie remarcat faptul că în capitolul trei din Galateni, Pavel descrie „Promisiunea credinței” care descrie nobilimea de a crede în noul legământ al lui Dumnezeu cu omenirea, și anume prin fiul său, Isus Hristos. Această promisiune constă în mântuirea veșnică atâta timp cât o persoană are „credință pură” în Dumnezeu, care este absentă în special de tipurile de rânduieli și ritualuri de ispășire care sunt prescrise în Legea lui Moise, despre care apostolul Pavel descrie în mod obișnuit ca împovărătoare și inutil (Gal. 3:10). Botezul, pentru Pavel, a fost o afirmare personală a credinței celor în Dumnezeu și o demonstrație fizică a credinței cuiva în mărturia lui Hristos, pe care Apostolul Pavel a fost mereu gata să o susțină cu cuvintele și faptele sale.

Răspuns

Versul începe, Căci toți au păcătuit . Formele cuvântului „păcat” sunt folosite de mai mult de cincizeci de ori în primele opt capitole din Romani, deci este important să înțelegem ce înseamnă cuvântul. „Sinned” este tradus din αμαρτανω ( hamartano ) care înseamnă „a rata semnul” Acest verb este legat de substantivul αμαρτια ( hamartia ) cel mai cuprinzător termen pentru eșec moral și spiritual. Termenul a fost folosit de greci atunci când un arcaș a ratat ținta. Înțelesul este că ținta noastră spirituală este Dumnezeu și voința Sa pentru viețile noastre. Dumnezeu a stabilit că toți au ratat semnul (1: 18–3: 20). În 3:23, „păcătuit” este în timpul aoristului (trecut). Prima dată când o persoană păcătuiește, devine un păcătos care are nevoie de mântuire.

Un sinonim pentru „păcat” în romani este „încălcare”. Un cuvânt grecesc tradus „transgresor” este un cuvânt compus, παραβαινω ( parabaino ). Este alcătuit din Βαινω ( decât , „mă duc”) și παρα ( para “ pe langa”). Înseamnă „a fi alături de … a depăși”. Forma substantivală este tradusă „încălcare” în Romani 4:15 și „jignire” în 5:14. Cuvântul englezesc „transgresează” înseamnă, literalmente, „a trece”. Gândiți-vă la o linie trasată pe sol și la cineva care trece peste ea. Atunci gândiți-vă la această linie ca marcând limitele și restricțiile pe care Dumnezeu le-a dat pentru protecția noastră.

O altă formulare pentru „păcat” în romani este „fapte fără lege” (4: 7) „Fapte fără lege” se traduce din o formă plurală de ανομια (anomie), care adaugă un negativ (α, a) la cuvântul pentru „lege” νομος ( nomos ). Acest cuvânt îl înfățișează pe omul care nu ține cont de voința lui Dumnezeu.

În continuare, versetul 23 spune că toți sunt scurți. „Fall short” provine din υστερεω ( hustereo ) care înseamnă „a fi în urmă …, a rămâne scurt”. Acest lucru ar putea fi folosit pentru un alergător care rămâne în urmă într-o cursă. Dacă folosim analogia unui arcaș, s-ar putea referi la „lipsa marcajului” atunci când săgeata lui nu atinge ținta. „Scurta” este la timpul prezent în greacă și indică o acțiune continuă. Nu numai că am păcătuit în trecut, devenind păcătoși, dar continuăm să păcătuim și zi de zi!

„Marca” de care „ne lipsim” este slava lui Dumnezeu . „Gloria” [δοξα, doxa ] a lui Dumnezeu ”este, în sensul său cel mai important, o expresie a prezenței Sale minunate; dar Biblia ne învață că Dumnezeu dorește să împărtășească acea glorie poporului Său (vezi 8:18; 9:23). Biblia mai declară că scopul nostru pe pământ este prea slăvit pe Dumnezeu (vezi 4:20; 11:36; Isaia 43: 7; Matei 5:16). Atât de mult este înfășurat în cuvintele „slava lui Dumnezeu” încât traducătorilor le este greu să o exprime într-o singură frază. NEB are „divinul subțire”, în timp ce TEV are „prezența mântuitoare a lui Dumnezeu”. În parafraza lui Phillips găsim „frumusețea planului lui Dumnezeu”, în timp ce NLT are „standardul glorios al lui Dumnezeu”.

Fie că luăm ideea predominantă în „slava lui Dumnezeu” ca fiind propria Sa glorie sau gloria destinată utilizării ne „scapă” de ea. În ceea ce privește propria Sa slavă, pe măsură ce privim slava aceea, vedem cât de rău suntem cu totul (3: 10-18). În ceea ce privește slava pe care El a intenționat-o pentru noi, cât de mult ne scăpăm de a fi ceea ce El dorește să fim!

Dacă o persoană continuă să studieze prin capitolul trei, ajungem la știri mai bune. Comentariile sunt binevenite și studiul este întotdeauna încurajat. VINO să ne gândim împreună, împărțind pe bună dreptate Cuvântul Adevărului!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *