Cel mai bun răspuns
Ei bine – răspunsul cu adevărat corect este că ambele ar putea fi corecte în funcție de context!
Bine: expresia normală tipică, universal acceptată este „ține minte”, ceea ce înseamnă să reține sau rețineți .
Totuși: nu ar fi deloc greșit, într-un context diferit – una în care nu ați vrut să spuneți cuiva să să țină cont de ceva , dar ați vrut să descrie mintea unei persoane într-un mod interesant – să spui „gol în minte”. Imaginați-vă un romancier care încearcă să descrie un personaj:
„Craig a fost o ființă umană cu adevărat plictisitoare – dezbrăcată de suflet, de voce plictisitoare și fără minte.”
Încă nu fac asta Cam așa – dacă aș scrie acea afirmație, aș prefera să spun „gol din minți”, dar nu este nimic greșit în a folosi adjectivul „gol” (mai degrabă decât verbul „ursa”) pentru a descrie mintea unei persoane – dacă o merită!
Cu toate acestea, utilizarea covârșitoare a celor obișnuite este „ține cont de minte”, utilizată pentru a exprima nevoia, dorința sau eșecul de a păstra informațiile relevante în mintea cuiva.
Răspuns
Expresia „ține cont de minte” are un sens perfect atunci când se ține cont de faptul că „FĂRĂ minte” ar trebui lăsat celor care tind să dezbrace oamenii cu ochii lor … Este, de asemenea, important să țineți cont de faptul că cuvântul „Urs” apare în limba engleză atât ca Substantiv (cuvânt de numire – în acest caz referindu-se la mamiferele cu blană cărora le place să facă picnic în pădure pentru a vă oferi o mare surpriză), cât și ca Verb (facand cuvant) . Ca verb, cuvântul „urs” are multe și variate semnificații și utilizări, dintre care aproape toate se referă într-un fel sau altul la „purtarea, menținerea sau menținerea fermă” și poate fi folosit atât cu cât și fără obiect. În scopul acestui răspuns, mă voi concentra asupra cu un obiect. Vă rog să mă purtați cu mine, deoarece am furnizat o selecție de cazuri de utilizare în care cuvântul „urs” poate fi adus la cunoștință, unele care pot sau nu să influențeze sau să aibă vreo legătură cu răspunsul, dar pot asista la acest număr 20 de mai jos mă va scoate în evidență, după cum urmează: Verb, (folosit cu un obiect) 1. a ține sus; suport: a suporta greutatea acoperișului. 2. să țină sau să rămână ferm sub (o sarcină): Acoperișul nu va suporta tensiunea greutății sale. 3. a naște (tânăr); a naște: a naște un copil. 4. să producă și să ducă la rod prin creștere naturală: un copac care dă roade. 5. a se ține sub; să fie capabil să: afirmația Sa nu este examinată îndeaproape. 6. a ține sau a purta (sine, corpul, capul etc.): a se purta în poziție erectă. 7. a se conduce (a se însuși): a 8. a suferi; a suporta; a suferi: a purta vina. 9. a susține fără a ceda sau a suferi vătămări; sâcâială. Abia suport să o văd suferind. 10. a fi potrivit pentru sau demn de: Nu suportă repetarea. 11. a purta; aduce: a purta daruri. 12. a purta în minte sau inimă: a purta dragoste; a purta răutate. 13. a reda ; permite; da: a depune mărturie; a depune mărturie. 14. a avea și a avea dreptul la: a purta titlu. 15. a expune; a arăta: a avea o asemănare. 16. a accepta sau a avea, ca obligație de a purta : a suporta responsabilitatea; a suporta costul. 17. a sta în (o relație sau raport); a avea sau a arăta corelativ: relația pe care prețul o are cu profitul. 18. a poseda, ca calitate sau caracteristică; a avea în sau pe : a purta urme; a purta o inscripție. 19. a avea și a folosi; exercițiu: a purta autoritate; a suporta. 20. a aminti, a lua în considerare, a distra un gând pentru: a avea în vedere.